Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
They also need to allocate more resources, initiate innovative solutions in support of land users in rural communities to deal with new global changes and overcome the constraints faced by the poor, marginalized and disadvantaged, in particular women, indigenous people and small farmers. Им следует также выделить больше средств, принять новаторские решения в поддержку землепользователей в сельских общинах, чтобы справиться с новыми глобальными изменениями и преодолеть сложности, стоящие перед бедными, маргинализованными и обездоленными слоями населения и особенно перед женщинами, коренным населением и малоземельными крестьянами.
Sociodemographic factors include the declines in the birth rate and the mortality rate, a rapid increase in the urban population and its concentration in the Metropolitan District of San José, accompanied by changes in marriage patterns among men and women. Среди социально-демографических факторов выделяются падение уровней рождаемости и смертности, стремительный рост численности городского населения и концентрации его в столице Сан-Хосе, сопровождаемый изменениями в моделях брачного поведения мужчин и женщин.
Some Parties consider that the definition of the modalities and procedures for the CDM could be retained with minor drafting changes, but others propose to expand or change the definition. Некоторые Стороны считают, что определение, содержащееся в условиях и процедурах для МЧР, может быть сохранено с небольшими редакционными изменениями, тогда как другие Стороны предлагают расширить или изменить это определение.
Although the legislation in force recognized the principle of equality between men and women in all areas of activity, there were no adequate laws in place to ensure the establishment of mechanisms to follow up and monitor changes and improvements in the status of women. Хотя действующее законодательство признает принцип равенства между мужчинами и женщинами во всех областях деятельности, надлежащие законы, которые бы обеспечивали создание механизмов последующего контроля за изменениями и улучшением положения женщин, отсутствуют.
The simulation crop growth models allow an effective evaluation of impacts arising from changes in climate variables as well as from the effects of direct carbon dioxide fertilization, and are able to incorporate different adaptation options in the assessment. Существующие модели роста сельскохозяйственных культур позволяют производить эффективную оценку последствий, вызванных изменениями классических переменных, а также воздействием прямого обогащения двуокисью углерода, а также включать в оценку различные варианты адаптации.
(b) Develop programmes to enable women entrepreneurs to keep up with rapid changes in technology and increase their economic opportunities in ICT; Ь) разрабатывать программы, позволяющие предпринимателям-женщинам идти в ногу со стремительными изменениями в сфере технологии и расширять их экономические возможности в сфере ИКТ;
He mentioned the continuous update of the critical loads database, the progress in data quality and comparability, and the move towards the application of dynamic modelling supporting inter alia an assessment of time delays in the recovery of ecosystems caused by changes in deposition trends. Он упомянул постоянное обновление базы данных по критическим нагрузкам, прогресс в качестве и сопоставимости данных и движение в направлении применения динамического моделирования, способствующего, среди прочего, оценке временных задержек в восстановлении экосистем, вызванных изменениями в трендах осаждения.
It seems to us, however, that our Organization, which was created over 50 years ago, must undergo some restructuring, particularly to restore a balance that would bring it more in line with the geopolitical changes that have taken place since its birth. Однако нам представляется, что наша Организация, созданная более 50 лет тому назад, нуждается в некоторой перестройке, особенно в целях восстановления баланса, что приведет ее в соответствие с геополитическими изменениями, происшедшими со времени ее рождения.
Most of the increase is due to the changes in standard salary costs ($4.5 million) and the inclusion under the support account of 27 posts for resident auditors ($3.8 million), previously funded under individual peacekeeping budgets. Большая часть этого превышения обусловлена изменениями стандартных ставок окладов (4,5 млн. долл. США) и включением в финансирование из средств вспомогательного счета 27 должностей ревизоров-резидентов (3,8 млн. долл. США), которые ранее финансировались по отдельным бюджетам операций по поддержанию мира.
Compared to the dramatic changes in the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia in 2000, change in Bosnia and Herzegovina is happening at a much slower pace. По сравнению с существенными изменениями в Республике Хорватии и Союзной Республике Югославии, произошедшими в 2000 году, ситуация в Боснии и Герцеговине меняется гораздо более медленными темпами.
There was almost universal agreement on a number of the procedures and other proposals under discussion and on some of the changes that ought to made in the Council's working methods. Практически все согласились с рядом процедур и другими предложениями, которые находились на нашем рассмотрении, и некоторыми изменениями, которые должны произойти в методах работы Совета.
The Commission had adopted Part Two, chapter II, in its previous form with some drafting changes, including alignment of the text with the concept of "injury" adopted in article 31. Комиссия приняла главу II второй части в ее прежней форме с некоторыми редакционными изменениями, включая приведение текста в соответствие с концепцией «вреда», принятой в статье 31.
It is also clear that this is not about differential price changes in the shops, as the shops to which consumers were returning had a higher price rise than the other types. Совершенно очевидно также, что это не вызвано изменениями в расхождениях между ценами в магазинах, поскольку в магазинах, куда стали возвращаться потребители, отмечался более высокий рост цен по сравнению с другими видами торговых точек.
The quality of statistics and problems caused by changes in the way statistics are compiled Качество статистических данных и проблемы, обусловленные изменениями в методике составления статистических данных
Nevertheless, the Committee requests that mission factors in UNMIK be carefully reviewed and, if warranted, adjusted in accordance with changes in the operational conditions in the mission area. Тем не менее Комитет просит внимательно рассмотреть вопрос о применяемых коэффициентах для данной миссии в рамках МООНК и, при необходимости, скорректировать их в соответствии с изменениями в оперативных условиях в районе миссии.
When such generic job profiles become available, vacancy announcements should be prepared in a manner that reflects the broad criteria identified in the generic job profiles, with appropriate changes to include more specific criteria related to the post. Когда такие описания будут готовы, объявления о вакансиях должны будут составляться с учетом сформулированных в них широких критериев (с необходимыми изменениями, отражающими более конкретные требования к той или иной конкретной должности).
The participants noted the latest developments regarding constitutional changes in St. Helena and looked forward to cooperation between the administering Power and the people of St. Helena on the process leading towards constitutional advancement of the territory. Участники отметили последние события, связанные с конституционными изменениями на острове Св. Елены, и высказались за сотрудничество между управляющей державой и народом острова Св. Елены в рамках процесса, ведущего к конституционному развитию территории.
The role of geographic information systems technology in monitoring and planning spatial changes in land-use and resource management is now playing a broader role in environmental monitoring and planning as computing systems and software become both more sophisticated and less expensive. Системы географической информации, применяемые для контроля за территориальными изменениями и их планирования в контексте землепользования и рационального использования ресурсов, в настоящее время начали более широко применяться для экологического мониторинга и планирования благодаря усложнению и удешевлению компьютерных систем и программного обеспечения.
Important concerns are also the lack of stability in coverage and definitions due to changes in administrative rules and capacities as well as in public behaviour relative to the administrative institutions and regulations. Серьезную обеспокоенность вызывает также нестабильность охвата и определений, что объясняется изменениями в административных правилах и возможностях администрации, а также в публичном отношении к административным структурам и положениям.
These groups are generally small in size and limited in their capacity, and tend to temporarily join forces in broader alliances that are generally fluid and frequently undergo changes. Как правило, эти группы малочисленны и ограниченны в своих возможностях и имеют тенденцию временно объединяться в более крупные союзы, отличающиеся общей неустойчивостью и частыми изменениями.
Given the general context of population ageing, as well as changes in family structure, there has been an increasing need of care, including long-term care for older persons. В связи с общей тенденцией к старению населения, а также в связи с изменениями в структуре семей отмечается рост потребности в уходе, в том числе долгосрочном, за пожилыми лицами.
This enabled it to fulfil the mandate entrusted to it by the Assembly and to complete its work effectively and constructively despite the time constraints occasioned by the changes in the Assembly's schedule of work. Это позволило ему осуществить мандат, порученный ему Ассамблеей, и завершить свою работу эффективно и конструктивно, несмотря на временные ограничения в связи с изменениями графика работы Ассамблеи.
Often, support from higher government levels is still insufficient, often as a result of limited understanding of the subject, constant political changes, a lack of stable human resources and technical expertise and insufficient financial resources and know-how to integrate disaster risk reduction into development programmes. Часто поддержка со стороны высших государственных органов является недостаточной, что иногда объясняется неполным пониманием существа проблемы, постоянными политическими изменениями, отсутствием стабильных людских ресурсов и технического опыта и недостаточным объемом финансовых ресурсов и знаний для учета задачи уменьшения опасности бедствий в программах развития.
The first issue related to the proposed changes in the procedures for consideration and approval of country programmes of cooperation, particularly the format and discussion of country notes. Первая проблема связана с изменениями, которые предлагается внести в процедуры рассмотрения и одобрения страновых программ сотрудничества, особенно в том, что касается формата и обсуждения страновых записок.
Since that date, the women's movement had been working to enact a change in the procedural provisions of the law in order to bring them into line with social changes and modifications in the legal system. С того времени движение женщин предпринимает усилия для того, чтобы внести изменения в процессуальное законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с социальными реформами и изменениями в правовой системе.