Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
Many difficult physical and emotional changes take place during the period from childhood to adolescence. Переход от детства к юношеству сопровождается многочисленными сложными физическими и психическими изменениями.
The savings which accrued as a result were partially offset by the increased cost of fuel and changes in contractual arrangements. Полученная в результате экономия несколько перекрывалась возросшей стоимостью топлива и изменениями в контрактных договоренностях.
These variations in growth performance can be traced back to the differential strength of domestic demand and changes in net trade. Эти различия объяснялись разным уровнем внутреннего спроса и изменениями в сальдо торгового баланса.
I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research. Я не могу уследить за всеми изменениями происходящими в сфере исследования СПИДа.
I was thrown by Iast-minute changes. Меня кинули изменениями в последную минуту.
And, somehow, we have to make changes that will bring that down to zero. Какими-то изменениями нужно добиться того, чтобы эта цифра свелась к нулю.
Entrance signals, placement of stop-losses and signals to leave the market are borrowed from Bill Williams with insignificant changes. Сигналы на вход, размещение стоп-лоссов и выход из рынка заимствованы от Билла Вильямса с незначительными изменениями.
In general, the coat of arms and the flag remained the same, but with some minor changes. В общем герб и флаг остались прежними, но с некоторыми незначительными изменениями.
The films were digitally restored and remastered, with additional changes made by George Lucas. Плёнка подверглась цифровому ремастерингу и была смонтирована с дополнительными изменениями, внесёнными Джорджом Лукасом.
These peoples came from Oasisamerica, Aridoamerica, and the northern region of Mesoamerica, driven by climate changes that threatened their survival. Эти народы пришли из Оазисамерики, Аридоамерики и северных районов Месоамерики, гонимые угрожавшими им климатическими изменениями.
Following accession on 1 January 2007, the observers became MEPs (with some personnel changes). После вступления стран в союз наблюдатели стали европарламентариями (но с некоторыми изменениями в составе).
This is confirmed by the dramatic changes in the international situation since the last session. Это подтверждается теми глубокими изменениями в международной обстановке, которые произошли за истекший после предыдущей сессии период.
The problems associated with the frequent changes in the Code have been emphatically illustrated by random inspections of container cargoes in North European ports. Проблемы, связанные с частыми изменениями в Кодексе, ярко проявились в ходе выборочных проверок контейнерных грузов в портах стран Северной Европы.
Knowing the precise position and time of landslips, sea-level changes and water heights in rivers and lakes makes it possible to monitor changes. Наличие точной информации о месте и времени оползней, изменении уровня моря и повышении уровня воды в реках и озерах позволяет следить за происходящими изменениями.
The federations supported the proposed changes to the post adjustment classification system, the education grant and the mobility/hardship scheme, and urged vigilance in monitoring any such changes to guard against unintended consequences. Федерации поддержали предлагаемые изменения в системе определения класса корректива по месту службы, в системе выплаты субсидии на образование и в системе надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и настоятельно призвали проявлять бдительность при контроле за всеми такими изменениями для предотвращения непредусмотренных последствий.
The administration of the establishment is obliged to give that information to convicted persons and also to acquaint them with any changes. Администрация учреждения обязана предоставлять осужденным эту информацию, а также знакомить их с изменениями порядка и условий отбывания наказания.
More than two thirds of this increase has been, due however, to dollar price changes. Однако более двух третей этого прироста объясняется изменениями цен в долларовом выражении2.
In order to achieve these objectives, the Brazilian Government is updating its legal framework, in accordance with technological and social changes. В этой связи бразильское правительство обновляет свою правовую базу в соответствии с технологическими и социальными изменениями.
The worrisome trend of pushing women into less-paid jobs is also confirmed by sectoral changes in women's employment. Наличие тревожной тенденции к вытеснению женщин на менее оплачиваемые рабочие места подтверждается также отраслевыми изменениями в структуре их занятости.
He had already made some structural alterations and was now introducing a number of programmatic initiatives associated with those changes. В Организации уже проведены некоторые структур-ные изменения, и сейчас выдвигается ряд програм-мных инициатив, связанных с этими изменениями.
Unless institutional reforms were accompanied by cultural changes, they tended to waver or even to prompt unintended results. До тех пор, пока институциональные реформы не будут сопровождаться культурными изменениями, они, как правило, будут давать неодинаковые или же даже нежелательные результаты.
The growing importance of services occupations may also be related to changes in the organization of production that affect employment relations within firms. Рост значения профессий, связанных со сферой обслуживания, может также быть связан с изменениями в организации производства, влияющими на кадровую политику в фирмах.
These changes raise a number of policy issues, particularly regarding corporate nationality, parent-affiliate relations and taxation. В связи с этими изменениями возникает ряд принципиальных вопросов, в первую очередь касающихся государственной принадлежности корпораций, взаимоотношений между материнской компанией и филиалами и налогообложения.
The French actions follow changes in Germany, where some recent wage settlements resulted in longer working times. Действия Франции последовали за изменениями в Германии, где некоторые соглашения о ставках заработной платы в последнее время привели к увеличению количества рабочих часов.
But it continues in a world transformed by geopolitical, economic, technological and environmental changes whose lasting significance still eludes us. Но выполнение этой миссии происходит в мире, трансформированном геополитическими, экономическими, технологическими и экологическими изменениями, долгосрочную значимость которых мы все еще не в состоянии до конца понять.