Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
The strategic partnership, proclaimed by both partners in their individual strategies for cooperation may also be endangered by the forthcoming institutional changes within the EU. Стратегическое партнерство, провозглашенное обоими партнерами в их индивидуальных стратегиях сотрудничества, может также быть поставлено под угрозу предстоящими институциональными изменениями в ЕС.
Nine of the top 10 major donors made pledges, with Denmark unable to do so at that time due to changes in its budgetary process. Девять из десяти основных доноров сделали взносы, а Дания не смогла сделать этого в тот момент в связи с изменениями в ее бюджетном процессе.
There is very strong evidence that ozone peak values have decreased over the past 10 years, and that this reduction is due to emission changes. Получены весьма убедительные доказательства того, что за последние десять лет пиковые значения озона снизились и что снижение объясняется изменениями в выбросах.
The Working Group decided to provisionally accept the draft decision with the following changes: Рабочая группа постановила в предварительном порядке принять проект решения со следующими изменениями:
Programmes to retrain them and upgrade their skills should be available so that they can keep pace with technological and other changes in the workplace. Должны быть программы их переподготовки и повышения их квалификации, с тем чтобы они могли идти в ногу с технологическими и иными изменениями на рабочем месте.
Market conditions are constantly changing and everyone in the marketing chain must be vigilant to changes which can affect the marketing mix. Положение на рынке постоянно меняется, и участники цепочки распределения должны внимательно следить за изменениями, которые могут повлиять на комплекс маркетинга.
The Plenary approved the proposal with the changes presented to the Plenary by the CSG. Участники Пленарной сессии утвердили предложение с изменениями, представленными в ходе Пленарной сессии со стороны РГС.
This is the only way that each judge will have complete exposure to judgments, changes, etc. of other judges in Europe. Это единственный способ обеспечить всестороннее ознакомление каждого судьи с судебными решениями, изменениями и прочими аспектами деятельности судей других европейских стран.
A rise in mental health problems is mainly due to rapid economic and social changes, particularly since the 1997 economic crisis. Рост психических заболеваний в основном связан с быстрыми экономическими и социальными изменениями, особенно теми, которые произошли в период после экономического кризиса 1997 года.
This tendency is worsened by the demographic changes occurring in Brazil, with an upward trend in the average age of the population. Эта тенденция обостряется в связи с демографическими изменениями, происходящими в Бразилии, при которых наблюдается возрастающая тенденция в среднем возрасте населения.
Such variables may be of a demographic nature or related to the level of economic activity or changes in the labour market during the years. Эти переменные могут иметь демографический характер или быть связанными с определенным уровнем экономической деятельности или с произошедшими за несколько лет изменениями на рынке труда.
These changes divided responsibilities - policy, management of the 59,000 units of State rental stock, special home lending programmes and financial assistance - amongst four State sector agencies. В соответствии с этими изменениями между четырьмя государственными секторальными учреждениями были распределены полномочия в сфере жилищной политики, управления 59000 жилищных единиц государственного арендуемого жилищного фонда, специальных программ кредитования жилья и финансовой помощи.
He also sought information on arrangements under the Forest Act of 1927, which seemed to place some indigenous groups in a rather precarious position owing to changes to and the cancellation of land leases. Он также хотел бы получить информацию относительно мер, принимаемых в соответствии с Законом о лесных ресурсах 1927 года, из-за которых некоторые группы коренных народов, как представляется, оказываются в весьма невыгодном положении в связи с изменениями и отменой договоров об аренде земли.
The world had changed since 1971, and the United Nations would become outdated unless it could keep pace with those changes. Мир изменился с 1971 года, и Организация Объединенных Наций устареет, если не сможет идти в ногу с происходящими изменениями.
For 2010-2011, UNFPA indicates it is proposing minimal post changes consistent with the consolidation of the existing structure. Комитет получил информацию о том, что согласно анализу ЮНФПА сможет покрыть связанные с этими изменениями расходы в рамках предлагаемого бюджета.
The headline environmental indicators for these countries need to be internationally comparable indicators and pay specific attention to the linkages between economic transition and environmental changes. Сводные экологические показатели для этих стран должны быть сопоставимыми на международном уровне, при этом в их рамках особое внимание следует уделять взаимосвязям между процессом экономических преобразований и экологическими изменениями.
Support for employment was also reflected in the conditions for State support for the development of business, particularly in areas most affected by structural changes. Поддержка занятости также нашла свое отражение в условиях, предусматривающих государственную поддержку развития предпринимательства, особенно в тех областях, которые наиболее затронуты структурными изменениями.
The delegation of Norway indicated that it would have preferred the original text of this decision, but it accepted the proposed changes. Делегация Норвегии указала, что, по ее мнению, было бы предпочтительнее сохранить первоначальный текст этого решения, однако согласилась с предложенными изменениями.
The overall magnitude of this decrease is attributable to the estimated changes in emissions and is consistent with the known atmospheric lifetimes and the understanding of transport processes. Общий масштаб такого сокращения объясняется измеримыми изменениями в выбросах и соответствует известным срокам существования газов в атмосфере, а также современному пониманию процессов переноса.
With these changes the Strategy was adopted for approval by the Executive Body at its seventeenth session, on the understanding that further editing will be required before publication. Данная стратегия вместе с этими изменениями была одобрена и будет представлена на семнадцатой сессии Исполнительного органа с целью ее утверждения при том понимании, что до ее публикации потребуется обеспечить ее дальнейшее редактирование.
Other Parties such as Lesotho provided a matrix, which illustrated the interaction between changes in water resources, ecosystems, health, and settlements. Другие Стороны, такие, как Лесото, представили матрицу, иллюстрирующую взаимодействие между изменениями в сферах водных ресурсов, экосистем, состоянием здоровья людей и населенных пунктов.
Moreover, the need to decentralize is driven by changes in the broader context of the international development scenario in recent years. Кроме того, необходимость децентрализации обусловлена изменениями, происшедшими за послед-ние годы в более широком контексте сценария между-народного развития.
The Deputy Minister of Foreign Affairs and the Minister of Justice nevertheless recognized the need for legal reforms to be accompanied by structural changes in public offices. Заместитель министра иностранных дел и министр юстиции тем не менее признали необходимость того, чтобы правовые реформы сопровождались структурными изменениями в государственных учреждениях.
Africa, Asia, the Middle East, Europe and Latin America and the Caribbean are experiencing unprecedented changes in the types and scale of their international migration flows. Африка, Азия, Ближний Восток, Европа и Латинская Америка и Карибский бассейн сталкиваются с беспрецедентными изменениями в характере и количественных параметрах международных миграционных потоков.
Monitoring and data reporting of industrial emissions of air pollutants... should be made more comprehensive and follow changes in the enterprise sector more closely. Следует сделать более комплексным мониторинг и представление данных о промышленных выбросах загрязнителей воздуха... и более внимательно следить за изменениями в секторе предприятий.