Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
However, private sector disclosure practices have not kept pace with the rapid changes in financial institutions' business activities. Однако практика раскрытия информации частным сектором не поспевает за быстрыми изменениями в деятельности финансовых учреждений.
The crisis may have further environmental impacts through changes in land use and accelerated deforestation. Кризис может вызвать дополнительные экологические последствия, обусловленные изменениями в землепользовании и ускорением обезлесения.
Owing to fundamental changes in the international security situation, peacekeeping operations are facing new challenges and complications. В связи с коренными изменениями в международной ситуации в области безопасности операции по поддержанию мира сталкиваются с новыми проблемами и сложностями.
However, there was scope to adjust the range of services offered by the Organization and to refine implementation in accordance with changes in demand. Однако существует возмож-ность скорректировать диапазон услуг, предла-гаемых Организацией, и привести их оказание в соответствие с изменениями спроса.
Lastly, he agreed with the changes Mr. Lallah had proposed to the second sentence. Наконец, он соглашается с изменениями, предложенными гном Лаллахом ко второму предложению.
Local planning instruments are in most cases of a reactive character, unable to keep pace with changes in demand. Инструменты локального планирования в большинстве случаев носят характер реагирования и не способны идти в ногу с насущно требуемыми изменениями.
Due to changes in the assessment methods, French and Italian data sets were excluded from the time series. В связи с изменениями методов оценки данные Франции и Италии были исключены из временных рядов.
Subject to those minor drafting changes and the deletion of the reference to article 5, paragraph 12 was adopted. Пункт 12 с незначительными редакционными изменениями и после исключения ссылки на статью 5 принимается.
The UNICEF secretariat agreed with the suggested changes to the draft resolutions. Секретариат ЮНИСЕФ согласился с изменениями, которые было предложено внести в проекты резолюций.
Revisions to CPC also need to be coordinated with any changes to BPM5, ensuring clearer linkages between the two classifications. Изменения КОП также должны координироваться с любыми изменениями РПБ5 в целях обеспечения более четких связей между этими двумя классификациями.
Owing to the changes in the economy some of the residential regions have not worked out a clear social and economic development trend. В связи с изменениями в экономике некоторые регионы не определили четкого направления социального и экономического развития.
He was not prepared to accept any further changes, proposed in this meeting. По его словам, он не готов согласиться с какими-либо дальнейшими изменениями, предложенными на этом совещании.
The Working Party adopted the draft Handbook with the drafting changes which would be incorporated into the next version. Рабочая группа приняла проект Справочника с редакционными изменениями, которые будут включены в следующее издание.
The increase is due mostly to the changes in standard salary costs and the proposal for two additional posts. Это превышение объясняется главным образом изменениями размера стандартных ставок окладов и предложением об учреждении двух дополнительных должностей.
Determination of the moisture content for dry produce: The document presented by the rapporteur Spain was adopted with minor changes. Определение содержания влаги в сухих плодах: Представленный докладчиком (Испания) документ принят с незначительными изменениями.
Those behaviours are related to predisposing characteristics; changes in individual or family characteristics due to mobility; and exposure to new environments. Эти модели поведения связаны с характеристиками предрасположенности; изменениями индивидуальных или семейных особенностей в связи с мобильностью; подверженностью воздействию новых условий.
Difficulties often arise, however, when the manner in which statistics are compiled changes or some item is no longer recorded. Однако часто возникают трудности, обусловленные изменениями в методике составления статистических данных или прекращением регистрации данных по каким-то позициям.
Agency schools were provided with all new textbooks, and teachers were trained in the curricular changes. Все новые учебники предоставлялись школам Агентства, и учителя проходили обучение, связанное с изменениями в учебной программе.
The project would involve long-term epidemiological studies, and investigations into relationships between invasion-related environmental damage and changes in disease patterns. Этот проект предусматривает долгосрочные эпидемиологические исследования и анализ взаимосвязей между экологическим ущербом, причиненным в результате вторжения, и изменениями в динамике заболеваемости.
Faced with these changes, SNAM is adopting its strategy towards enlargements of its business. В связи с этими изменениями СНАМ вносит коррективы в свою стратегию и расширяет свою деятельность.
There are approaches involving radical changes in attitudes, as well as the incorporation of new research to make learning more effective. Есть подходы, связанные с радикальными изменениями в позициях, а также имеет место подключение новых исследований в целях повышения эффективности изучения.
In many cases the introduction of cash crops brings about changes in technology, and/or land reforms. Во многих случаях внедрение таких культур связано с изменениями технологии производства и/или земельными реформами.
In these cases strong political forces and recourses were behind the changes. В этих случаях за проводившимися изменениями стояли мощные политические силы и процессы.
The organizational changes are making a supply chain management more critical for the competitiveness of firms, including TNCs. В связи с происходящими организационными изменениями управление цепочкой материально-технического обеспечения начинает играть все более важную роль, определяя конкурентоспособность фирм, в том числе ТНК.
Compared with changes in the previous decade, it appears that the rate of deforestation may be decreasing. Как представляется, в сравнении с изменениями, произошедшими в ходе предыдущего десятилетия, темпы обезлесения, возможно, уменьшаются.