Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
This decline is due to significant changes in access to contraception, to health services, and to education, particularly of women. Это снижение вызвано заметными изменениями в том, что касается доступа женщин к средствам контрацепции, к услугам здравоохранения и к образованию.
Strategic planning was an essential component of Internet accessibility efforts since these involved fundamental changes in approach to production and presentation of information goods by the Organization. Стратегическое планирование является важнейшим элементом усилий по обеспечению доступности информации в Интернет, поскольку это сопряжено с коренными изменениями подхода к подготовке и распространению информационных материалов организацией.
But, even more than that, we're looking for the changes that might occur in the liver and its production of fat. Но, больше всего мы будем следить за изменениями которые могут происходить в печени и в выработке жира.
The dramatic changes in international relations and the new expanded role of the Organization have put increasing demands on the Secretary-General and his immediate office. В связи с радикальными изменениями в сфере международных отношений и новой возросшей ролью Организации к Генеральному секретарю и персоналу, непосредственно находящемуся в его подчинении, предъявляются все большие требования.
In view of the economic and political changes taking place in the area, southern Africa is a priority region for United Kingdom support. В связи с происходящими в этом районе экономическими и политическими изменениями Соединенное Королевство считает регион юга Африки приоритетным объектом помощи.
Instead of that, the early 1990s witnessed the continued deceleration of the growth of the world economy, attended by major political changes with manifold consequences. Вместо этого в начале 90-х годов мы стали свидетелями непрекращающегося снижения темпов развития мировой экономики, сопровождающегося крупными политическими изменениями с многочисленными последствиями.
The detailed photography from these missions provides the Unit's analysts with a means of monitoring changes which take place over time at a particular facility. Подробные снимки, получаемые в ходе этих миссий, обеспечивают аналитикам Группы информационной оценки возможность следить за изменениями, происходящими на том или ином объекте.
Our optimism is also linked with historic processes taking place in the world as well as with profound changes in the system of international relations. Наш оптимизм также связан и с теми историческими процессами, которые происходят в мире, серьезными изменениями в системе международных отношений.
Therefore the transition to individually capitalized pension systems has often been accompanied by other changes, for example in raising the retirement age, as in Argentina. Поэтому переход к индивидуально капитализируемым системам зачастую сопровождается другими изменениями, например, связанными с увеличением возраста выхода на пенсию, как это происходит в Аргентине.
Nowadays, long-term fixed-price marketing deals are rare, partly as a reaction to past defaults, and partly because of changes in marketing structures for many commodities. В настоящее время долгосрочные соглашения о сбыте по фиксированным ценам заключаются редко, что объясняется, во-первых, реакцией на случаи нарушения обязательств партнерами в прошлом и, во-вторых, изменениями маркетинговых структур по многим сырьевым товарам.
Integration efforts during FY 1994 also included analyses of structural loads; resolution of in-flight anomalies, waivers, and changes; and software development and testing for the control of each mission. Комплексные работы в 1994 финансовом году включали в себя также анализ структурных нагрузок; решение задач, связанных с возникающими в полете неисправностями, отказами и изменениями; а также разработку и проверку программного обеспечения системы управления для каждого полета.
Drafting amendments consequential to changes to article 2 Редакционные поправки, обусловленные изменениями в статье 2
The amendments proposed in the present report in relation to the statute of the Tribunal are limited to the technical changes required to allow for the introduction of binding arbitration. Предлагаемые в настоящем докладе поправки к статуту Трибунала ограничиваются техническими изменениями, необходимыми для введения механизма обязательного арбитражного разбирательства.
At the same time, the proposed programme budget contains provisions for anticipated increases due to inflation and for adjustments due to changes in the rates of exchange. В то же время в предлагаемом бюджете по программам предусмотрены ассигнования на покрытие предполагаемых дополнительных расходов в результате инфляции и на корректировки, вызванные изменениями обменных курсов.
The major elements in the present report involve changes in the budget assumptions as follows: Основные элементы настоящего доклада связаны с изменениями в следующих бюджетных предположениях:
Structural changes, new procedures and the scarcity of financial resources, which affected, inter alia, training, increased the risk of errors. В связи со структурными изменениями, новыми процедурами и нехваткой финансовых ресурсов возрастает опасность допустить ошибку, что сказывается, в частности, на подготовке кадров.
He wondered how many of them would be covered by the changes made by the Law on Citizenship of 11 August 1994. Он спрашивает, какая часть этих лиц будет охвачена изменениями, обусловленными принятием Закона о гражданстве от 11 августа 1994 года.
One major contributory factor is prolonged unemployment, especially of youth, owing either to structural changes, including automation, or recession. В качестве одного из основных факторов, способствующих этому явлению, выступает продолжительная безработица, особенно среди молодежи, обусловленная либо структурными изменениями, в том числе автоматизацией, либо экономическим спадом.
It missed the opportunity to grasp the necessary changes in the territorial status quo that prevailed up until that time and to assume a meaningful role in their management. Оно не воспользовалось возможностью внести необходимые изменения в территориальный статус-кво, существовавший до того момента, и взять на себя целенаправленное руководство этими изменениями.
Something about the prosecutors being invited over for canapés and a briefing on law changes. Что-то вроде того, что работников прокуратуры пригласили на канапе и вкратце ознакомили с изменениями в законодательстве.
The nature of Europe's forests has changed over the last few decades, due to changes in the demand for wood, government policy and ownership patterns. В последние десятилетия характер европейских лесов изменился, что было вызвано изменениями в спросе на древесину, политике правительств и структурах собственности.
Among the reasons for the different rates of movement of the packages were those related to changes in the measurement of housing. Среди причин различной динамики эволюции пакетов вознаграждения указывались причины, связанные с изменениями в плане исчисления компонента, связанного с жильем.
We should admit that the Government's administration and management system has not kept pace with the changes in the modern life of this society. Мы вынуждены признать, что государственная система администрации и управления не в состоянии идти в ногу с изменениями в современной жизни нашего общества.
In the context of policy development and the reform of administrative structures and the civil service, the Government has reorganized executive organs at the provincial and national levels in line with constitutional changes. В контексте разработки политики и реформы административных структур и государственной службы правительство осуществило реорганизацию исполнительных органов на провинциальном и национальном уровнях в соответствии с изменениями в конституции.
Furthermore they often lack the know-how to keep pace with changes and to upgrade their management capabilities particularly in newly-emerging fields of activities, such as services. Более того, у них зачастую отсутствуют ноу-хау, необходимые для того, чтобы идти в ногу с изменениями и повышать свой управленческий потенциал, особенно в таких нарождающихся областях деятельности, как услуги.