Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
That document articulates missions' operational risk management decision-making process, which engages all of the necessary managerial levels required in overseeing planning and execution of flights, including the management of changes to flight operations. В этом документе определяется процесс принятия в миссиях решений по вопросам управления оперативными рисками, затрагивающий все необходимые уровни управления, которые требуется задействовать в процессе надзора за планированием и выполнением полетов, включая управление изменениями в воздушных операциях.
The establishment and population of this roster have involved significant investment and will make possible a more rapid and targeted deployment of staff in response to changes in mandates. Создание и ведение вышеупомянутых списков сотрудников сопряжено со значительными капиталовложениями, и это позволит более оперативно и целенаправленно осуществлять расстановку сотрудников в соответствии с изменениями в мандатах.
The establishment of this post is in response to the operational needs generated by the newly established Subregional Office for the Gulf Cooperation Council Countries, based in Abu Dhabi, and the recent unexpected geopolitical changes in North Africa and the Middle East. Данная должность создается с учетом оперативных потребностей, возникших в связи с открытием в Абу-Даби нового Субрегионального отделения для стран - членов Совета сотрудничества стран Залива, а также с недавними неожиданными геополитическими изменениями в странах Северной Африки и Ближнего Востока.
Given the recent changes in government, however, and the ongoing consultations with stakeholders on UNDP assistance to Myanmar for the next programme period, UNDP is requesting a one-year extension, to 2012, of the current phase 4. В связи с недавними изменениями в правительстве и продолжением консультаций с заинтересованными сторонами по вопросу о помощи Мьянме со стороны ПРООН на ближайший программный период ПРООН просит о продлении нынешнего четвертого этапа на один год - до 2012 года.
In order to account for the technical development of the nuclear fuel cycle, possible procedures within the treaty to adjust the definition of fissile material for weapons purposes in the future, as might be required by technological changes, should be considered. Для того чтобы учесть развитие технических аспектов ядерного топливного цикла, в договоре, возможно, следует предусмотреть процедуры для корректировки определения расщепляющегося материала, предназначенного для оружейных целей, которая могла бы потребоваться в будущем в связи с изменениями технологического порядка.
The Advisory Committee was informed that 11 revisions were due to changes in accounting policies, 8 from business practices, 16 from Executive Board decisions and 45 from terminology updates. Консультативному комитету сообщили, что 11 из внесенных изменений были обусловлены изменениями в стратегиях учета, 8 - изменениями в деловой практике, 16 - решениями Исполнительного совета, а 45 - обновлением терминологии.
At the course, participants were provided with information on the development, calculation and analysis of the new indices and on other changes introduced in the Human Development Report 2010. Участники этого курса ознакомились с методами разработки, расчета и анализа новых показателей и другими изменениями, внесенными в доклад о развитии человеческого потенциала за 2010 год.
As concerns processing, problems with the data availability are caused especially by a foreign parent company's acquisition of raw materials from FI, the sale of the products to FI and possible changes in inventories. Что касается обработки, то проблемы с наличием данных вызваны в первую очередь приобретением иностранной материнской компанией сырья в Финляндии, продажей товаров в Финляндии и возможными изменениями запасов.
The proposal is based upon the Consultative Paper issued in October 2002 (see para. 13 above), with the following two changes: Предложение основано на положениях консультативного документа, составленного в октябре 2002 года (см. пункт 13, выше), с двумя нижеследующими изменениями:
The objective of this tool is to better support the governing bodies (Change Control Board and Trilateral Advisory Panel) in maintaining the proper balance between the need for change and the potential detrimental impact of changes. С его помощью директивные органы (Совет по контролю за изменениями и Трехсторонняя консультативная группа) имеют возможность должным образом учитывать и необходимость внесения изменений и потенциальные негативные последствия таких изменений.
The document summarized both quantitative and qualitative indicators about the content and impact of Working Party's workshops and presented suggestions to improve future events in line with the most recent changes in the Working Party's programme of work. В этом документе подытоживаются как количественные, так и качественные показатели, характеризующие содержание и воздействие рабочих совещаний Рабочей группы и представленные предложения по совершенствованию будущих мероприятий в соответствии с самыми последними изменениями в программе работы Рабочей группы.
By its resolution 65/248 the General Assembly also approved the recommendations of the ICSC in its 36th annual report with the changes to the existing education grant scheme in 11 individual countries/currency areas in which the grant was administered. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 65/248 утвердила рекомендации КМГС, содержащиеся в ее 36-м ежегодном докладе, с изменениями в существующей системе субсидии на образование в 11 отдельных странах/валютных зонах, в которых выплачивалась эта субсидия.
Together with important political changes in the region, the Organization's support of the West African Coast Initiative, in cooperation with the Economic Community of West African States, appears to have substantially reduced drug trafficking through West Africa after 2007. Поддержка Организацией инициативы в отношении побережья Западной Африки наряду с важными политическими изменениями в этом регионе, в сотрудничестве с Экономическим сообществом западноафриканских государств, как представляется, позволила существенно сократить оборот наркотиков через территорию Западной Африки после 2007 года.
The revaluation of human capital represents the change in human capital over time for individuals with a given set of demographic characteristics - gender, education and age - caused by changes in the macro environment. Переоценка человеческого капитала связана с происходящими во времени изменениями в человеческом капитале индивидов, отвечающих данному набору демографических характеристик (по полу, образованию и возрасту), которые вызваны изменениями в макросреде.
As a follow-up to the reforms and vast changes in society, the State Family Policy was updated in 2004 with a particular focus on the employment policy, education, housing and legal protection of family members. В качестве последующих мер в связи с реформами и большими изменениями в обществе государственная политика в отношении семьи была пересмотрена в 2004 году в целях уделения возросшего внимания мерам в области занятости, образования, жилья и правовой защиты членов семьи.
Ms. Chanet, supported by Mr. Thelin and Mr. Iwasawa said that she did not support the proposed changes, objecting in particular, to the use of the word "peace", which was a very political and ambiguous term. Г-жа Шане, которую поддерживают г-н Телин и г-н Ивасава, говорит, что она не согласна с предложенными изменениями и возражает прежде всего против использования слова "мир", который является чересчур политизированным и неясным.
A representative of a multilateral development bank expressed concern about the proposed changes since they might result in provisions that would be inconsistent with the relevant requirements of the multilateral development banks. Представитель одного из многосторонних банков развития выразил обеспокоенность в связи с предложенными изменениями, поскольку они могут привести к принятию положений, не совместимых с соответствующими требованиями многосторонних банков развития.
Aware that intensifying agriculture for food security must include a vigorous response to major environmental changes such as climate change, desertification, land degradation and drought, сознавая, что интенсификация сельского хозяйства в целях обеспечения продовольственной безопасности должна предусматривать принятие решительных ответных мер в связи с серьезными экологическими изменениями, такими как изменение климата, опустынивание, ухудшение состояния земли и засуха,
It is we, the United Nations, who need to keep pace with changes and developments in the world we live in to protect and promote universal values across the globe. Мы, члены Организации Объединенных Наций, должны идти в ногу с изменениями, происходящими в мире, в котором мы живем, для защиты и продвижения всеобщих ценностей.
The central issue for universities and research institutions in developing countries is to understand the challenges and opportunities created by changes in the global economy, and, in cooperation with firms and government, to adjust their activities in order to increase their commercial and developmental relevance. Главная задача для университетов и научно-исследовательских учреждений в развивающихся странах заключается в осмыслении вызовов и возможностей, порождаемых изменениями в глобальной экономике, и в коррекции их деятельности в сотрудничестве с компаниями и правительством в целях повышения ее коммерческой значимости и значимости для процесса развития.
The FSM 2010 proposal is similar to the proposal submitted by FSM and Mauritius in 2009, with changes to make the 2010 proposal more effective. Предложение ФШМ от 2010 года аналогично предложению, представленному ФШМ и Маврикием в 2009 году, с изменениями, делающими предложение 2010 года более эффективным.
OIOS is of the opinion that the oversight terms (including those on financial implications) introduced within the context of changes outlined above are the most critical, and will continue with consultations to identify other oversight terms for inclusion. УСВН считает наиболее важными те надзорные термины (в том числе касающиеся финансовых последствий), которые были введены в обиход в связи с вышеописанными изменениями, и намерено продолжить консультации с целью отобрать другие надзорные термины для включения в глоссарий.
In Equatorial Guinea, health-care problems such as diabetes and cardiovascular diseases remain inadequately documented but have an enormous impact on health care in the country due to the rapid changes in lifestyle and the rapid increase in life expectancy. В Экваториальной Гвинее такие проблемы здравоохранения, как диабет и сердечно-сосудистые заболевания, по-прежнему недостаточно задокументированы, но оказывают огромное влияние на здравоохранение в стране в связи с быстрыми изменениями в образе жизни и быстрым увеличением продолжительности жизни.
Despite these multiple threats, however, indigenous peoples have demonstrated their capacity to adapt to change while continuing to sustain their distinct world views, knowledge systems and practices, which continue to allow them to effectively manage changes to their societies and environments. Однако, несмотря на эти многочисленные угрозы, коренные народы продемонстрировали свою способность адаптироваться к переменам, сохраняя при этом свое особое мировоззрение, системы знаний и традиции, которые и сегодня позволяют им справляться с теми изменениями, которые происходят в обществе и окружающей среде.
There are also problems of continuity of staff in national authorities due to frequent political changes, as well as reductions in staff in Western European countries due to the financial and economic crisis (in particular in the new EU countries). Кроме того, существуют проблемы в отношении отсутствия преемственности кадрового состава национальных органов, которые обусловлены частыми политическими изменениями, а также сокращения числа сотрудников в странах Западной Европы (особенно в странах, недавно ставших членами ЕС) по причине финансового и экономического кризиса.