The increase is partially offset by reduced requirements owing to post incumbency and other changes ($2,543,300). |
Этот рост частично компенсируется сокращением потребностей, связанных с заполнением должностей, и другими изменениями (2543300 долл. США). |
(b) Adjustments due to changes in refunds to donors; |
Ь) корректировки, связанные с изменениями в объемах средств, возвращаемых донорам; |
Due to changes in confirmed pledges accrued in previous biennium |
Корректировки, связанные с изменениями в уровне подтвержденных обязательств по взносам, учтенных в предыдущем двухгодичном периоде |
Information security policies must keep pace with rapid changes in technology and the increasing demands of staff in mobile and ever-changing workplaces. |
Стратегии обеспечения безопасности информации должны поспевать за быстрыми изменениями в технологиях и растущими потребностями сотрудников, находящихся в мобильных и постоянно меняющихся местах работы. |
15.32 The subregional office will support member States in transition resulting from recent political changes in order to accelerate their development agenda. |
15.32 Субрегиональное отделение будет предоставлять поддержку государствам-членам в преобразованиях, обусловленных недавними политическими изменениями, в целях ускоренного осуществления их программ в области развития. |
The transition to a green economy is an important tool for achieving sustainable development and involves major structural and technological changes. |
Переход к "зеленой" экономике является важным инструментом для достижения устойчивого развития и связан с серьезными структурными и технологическими изменениями. |
The Board could find no evidence of underlying changes to project scope or planned activities to justify these reductions. |
Комиссии не удалось найти свидетельств того, что сокращения были обоснованы изменениями в охвате проекта или планируемых мероприятиях. |
Many of these conflicts were brought about by unconstitutional changes in governments, disputed elections, incomplete political transitions, social tensions and inter-communal violence. |
Многие из этих конфликтов были вызваны неконституционными изменениями в правительствах, спорными выборами, незавершенными политическими переходными процессами, социальной напряженностью и межобщинным насилием. |
CAJE expressed its concern regarding the proposed changes to the PCO regime. |
КДПОС выразила свою обеспокоенность в связи с предлагаемыми изменениями в режиме ЗПИ. |
The Bureau endorsed the proposed agenda of the session with minor changes. |
Бюро утвердило проект повестки дня сессии с небольшими изменениями. |
The following document contains only paragraphs with proposed changes and amendments. |
Следующий документ содержит только пункты с предложенными изменениями и поправками. |
The Human Resources Network supported the recommendation to adjust the base/floor salary scale resulting from United States tax changes. |
Сеть по вопросам людских ресурсов поддержала рекомендацию скорректировать шкалу базовых/минимальных окладов в связи с изменениями в системе налогообложения Соединенных Штатов. |
Incorporated with changes based on Norway's' comments. |
Внесено с изменениями на основе замечаний Норвегии. |
The report also provides improved differentiation of observed and projected changes in extremes of temperature, precipitation and drought across continents. |
В докладе также улучшена дифференциация между наблюдаемыми и прогнозируемыми изменениями крайних значений температуры, осадков и засухи по всем континентам. |
Governments prefer to deal with evolutionary changes and not with revolutionary ones. |
Правительства предпочитают иметь дело с эволюционными, а не революционными изменениями. |
By "minor editorial changes" I mean the correction of minor inconsistencies in style, terminology or presentation. |
Под "незначительными редакционными изменениями" я пониманию исправления незначительных погрешностей в стиле, терминологии и форме представления. |
The Board has previously commented on the risks presented by the substantial changes to cost, schedule and deployment approach. |
Комиссия высказывала ранее замечания относительно рисков, связанных с существенными изменениями в объеме расходов, графике и подходе к развертыванию. |
Regulatory choices must be under repeated review and regulators need to evolve with changes in the sector. |
Регулятивные подходы должны постоянно пересматриваться, а соответствующим органам необходимо идти в ногу с изменениями в этом секторе. |
There is broad agreement among policymakers and practitioners that government policies and international arrangements for collective decision-making have not kept pace with changes. |
Среди сотрудников директивных органов и практических работников широко распространено мнение, что государственная политика и международные договоренности в отношении коллективного принятия решений не поспевали за происходящими изменениями. |
Changes to the army's doctrine need to be complemented with human rights-based changes in the military educational system. |
Вносимые в военную доктрину изменения должны сопровождаться изменениями в системе военного обучения с учетом тематики по правам человека. |
(b) Mobilizing and equipping managers to champion those changes; |
Ь) мобилизация и подготовка руководителей к инициативным действиям в связи с такими изменениями; |
After the roll-out of various Inspira modules to the field, the system still requires constant development owing to changes in policies and technologies. |
После внедрения различных модулей системы «Инспира» на местах система требует дальнейшей доработки в связи с изменениями стратегий и технологий. |
These shifts are associated with fledgling structural changes in some least developed countries. |
Эти перемены связаны с зарождающимися структурными изменениями в некоторых из наименее развитых странах. |
Between 2010 and 2013, significant funding was allocated primarily to towns and communities particularly affected by social and economic changes. |
В период 2010 - 2013 годов значительные финансовые потоки направлялись главным образом городам и, в частности, общинам, затронутым социальными и экономическими изменениями. |
As such, reserve accumulation has been highly correlated with global liquidity and changes in international investor sentiment. |
В этой связи накопление резервов самым тесным образом связано с общемировым наличием ликвидности и изменениями в настроениях международных инвесторов. |