Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
The increase is partially offset by reduced requirements owing to post incumbency and other changes ($2,543,300). Этот рост частично компенсируется сокращением потребностей, связанных с заполнением должностей, и другими изменениями (2543300 долл. США).
(b) Adjustments due to changes in refunds to donors; Ь) корректировки, связанные с изменениями в объемах средств, возвращаемых донорам;
Due to changes in confirmed pledges accrued in previous biennium Корректировки, связанные с изменениями в уровне подтвержденных обязательств по взносам, учтенных в предыдущем двухгодичном периоде
Information security policies must keep pace with rapid changes in technology and the increasing demands of staff in mobile and ever-changing workplaces. Стратегии обеспечения безопасности информации должны поспевать за быстрыми изменениями в технологиях и растущими потребностями сотрудников, находящихся в мобильных и постоянно меняющихся местах работы.
15.32 The subregional office will support member States in transition resulting from recent political changes in order to accelerate their development agenda. 15.32 Субрегиональное отделение будет предоставлять поддержку государствам-членам в преобразованиях, обусловленных недавними политическими изменениями, в целях ускоренного осуществления их программ в области развития.
The transition to a green economy is an important tool for achieving sustainable development and involves major structural and technological changes. Переход к "зеленой" экономике является важным инструментом для достижения устойчивого развития и связан с серьезными структурными и технологическими изменениями.
The Board could find no evidence of underlying changes to project scope or planned activities to justify these reductions. Комиссии не удалось найти свидетельств того, что сокращения были обоснованы изменениями в охвате проекта или планируемых мероприятиях.
Many of these conflicts were brought about by unconstitutional changes in governments, disputed elections, incomplete political transitions, social tensions and inter-communal violence. Многие из этих конфликтов были вызваны неконституционными изменениями в правительствах, спорными выборами, незавершенными политическими переходными процессами, социальной напряженностью и межобщинным насилием.
CAJE expressed its concern regarding the proposed changes to the PCO regime. КДПОС выразила свою обеспокоенность в связи с предлагаемыми изменениями в режиме ЗПИ.
The Bureau endorsed the proposed agenda of the session with minor changes. Бюро утвердило проект повестки дня сессии с небольшими изменениями.
The following document contains only paragraphs with proposed changes and amendments. Следующий документ содержит только пункты с предложенными изменениями и поправками.
The Human Resources Network supported the recommendation to adjust the base/floor salary scale resulting from United States tax changes. Сеть по вопросам людских ресурсов поддержала рекомендацию скорректировать шкалу базовых/минимальных окладов в связи с изменениями в системе налогообложения Соединенных Штатов.
Incorporated with changes based on Norway's' comments. Внесено с изменениями на основе замечаний Норвегии.
The report also provides improved differentiation of observed and projected changes in extremes of temperature, precipitation and drought across continents. В докладе также улучшена дифференциация между наблюдаемыми и прогнозируемыми изменениями крайних значений температуры, осадков и засухи по всем континентам.
Governments prefer to deal with evolutionary changes and not with revolutionary ones. Правительства предпочитают иметь дело с эволюционными, а не революционными изменениями.
By "minor editorial changes" I mean the correction of minor inconsistencies in style, terminology or presentation. Под "незначительными редакционными изменениями" я пониманию исправления незначительных погрешностей в стиле, терминологии и форме представления.
The Board has previously commented on the risks presented by the substantial changes to cost, schedule and deployment approach. Комиссия высказывала ранее замечания относительно рисков, связанных с существенными изменениями в объеме расходов, графике и подходе к развертыванию.
Regulatory choices must be under repeated review and regulators need to evolve with changes in the sector. Регулятивные подходы должны постоянно пересматриваться, а соответствующим органам необходимо идти в ногу с изменениями в этом секторе.
There is broad agreement among policymakers and practitioners that government policies and international arrangements for collective decision-making have not kept pace with changes. Среди сотрудников директивных органов и практических работников широко распространено мнение, что государственная политика и международные договоренности в отношении коллективного принятия решений не поспевали за происходящими изменениями.
Changes to the army's doctrine need to be complemented with human rights-based changes in the military educational system. Вносимые в военную доктрину изменения должны сопровождаться изменениями в системе военного обучения с учетом тематики по правам человека.
(b) Mobilizing and equipping managers to champion those changes; Ь) мобилизация и подготовка руководителей к инициативным действиям в связи с такими изменениями;
After the roll-out of various Inspira modules to the field, the system still requires constant development owing to changes in policies and technologies. После внедрения различных модулей системы «Инспира» на местах система требует дальнейшей доработки в связи с изменениями стратегий и технологий.
These shifts are associated with fledgling structural changes in some least developed countries. Эти перемены связаны с зарождающимися структурными изменениями в некоторых из наименее развитых странах.
Between 2010 and 2013, significant funding was allocated primarily to towns and communities particularly affected by social and economic changes. В период 2010 - 2013 годов значительные финансовые потоки направлялись главным образом городам и, в частности, общинам, затронутым социальными и экономическими изменениями.
As such, reserve accumulation has been highly correlated with global liquidity and changes in international investor sentiment. В этой связи накопление резервов самым тесным образом связано с общемировым наличием ликвидности и изменениями в настроениях международных инвесторов.