Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
UNAMID has, however, established a staffing review committee that is tasked with undertaking a comprehensive review of the UNAMID staffing structure, the results of which, along with any proposed changes, will be included in the proposed budget for the 2010/11 period. Вместе с тем ЮНАМИД создала Комитет по обзору штатного расписания, которому поручено провести всеобъемлющий обзор кадровой структуры ЮНАМИД, результаты которого вместе с предлагаемыми изменениями будут включены в предлагаемый бюджет на 2010/11 год.
All the necessary precautions should be taken with regard to changes in investment policy and the inclusion of new areas of investment, particularly in the light of the current financial crisis and market volatility. Необходимо принять все меры предосторожности в связи с изменениями в инвестиционной политике и использованием новых направлений инвестирования, особенно в свете нынешнего кризиса и нестабильности рынка.
That decline was caused by changes in families' reproductive behaviour, manifested in a considerable reduction of population renewal and a very high mortality rate, the reasons for which are, in a number of cases, preventable. Это было вызвано изменениями в репродуктивном поведении семей, выразившимися в значительном сокращении воспроизводства населения, а также высокой смертностью населения, в том числе от предотвратимых причин.
All GHG emissions resulting from deforestation may need to be addressed and not only those relating to changes in carbon stocks; возможно, необходимо рассматривать все выбросы ПГ в результате обезлесения, а не только выбросы, связанные с изменениями в накоплениях углерода;
As a result of these changes, the Council of the Federal Judiciary is responsible for the management, supervision, discipline and training of the country's judiciary, excluding the Supreme Court of Justice and the electoral court. В соответствии с этими изменениями Федеральный совет судей занимается дисциплинарными и кадровыми вопросами, связанными с деятельностью федеральных судебных органов, за исключением Верховного суда и Избирательного суда.
The main issues related to these changes, as reported in the report of the Committee, are as follows: Ниже перечислены основные вопросы, связанные с такими изменениями, как об этом говорится в докладе Комитета:
The statement is thus intended to serve as a reminder to States to take the necessary action on such changes. The annual statement of information has been posted on the Committee's website. Таким образом, это заявление призвано служить целям напоминания государствам о необходимости принятия соответствующих мер в связи с такими изменениями. «Ежегодное информационное заявление» было размещено на веб-сайте Комитета.
The objective of awareness training is to communicate the upcoming changes and their impact on the Organization to all stakeholders, both internal and external, and to encourage staff to consider the implications of IPSAS for their own areas of work. Цель занятий по повышению информированности состоит в ознакомлении всех заинтересованных сторон, как внутренних, так и внешних, с предстоящими изменениями и их влиянием на работу Организации и в поощрении сотрудников к учету того, как переход на МСУГС отразится на их областях работы.
However, this is related not so much to the programmes themselves, but to the changes in the thematic priorities of the donor countries, or to the internal dynamics of the composition of donors of the given organization. Однако это связано не столько с самими программами, сколько с изменениями в расстановке тематических приоритетов стран-доноров или с внутренней динамикой состава корпуса доноров той или иной организации.
If adopted, assessments would be expected to change slightly year to year, but that would not significantly differ compared to the normal adjustments arising from changes to the regular budget and peacekeeping budgets. Предполагается, что в случае применения такого подхода размер взносов будет незначительно меняться от года к году, но не будет существенно отличаться от нормальных корректировок, обусловленных изменениями в регулярном бюджете или в бюджетах операций по поддержанию мира.
Within the present constraints, however, it is considered that implementation of the Rotterdam Convention programme of work can be protected to a degree against currency fluctuations with some changes to the operating practices of UNEP without changing its basic operating principles. Однако, учитывая нынешние ограничения, считается, что осуществление программы работы Роттердамской конвенции может быть гарантировано в определенной степени от колебаний валютных курсов определенными изменениями порядка деятельности ЮНЕП без отхода от основных принципов деятельности.
Tumours were observed at higher concentrations in the nasal epithelium, stomach and thyroid together with liver changes and ocular lesions.(EC, 2007) При более высоких концентрациях опухоли наблюдались в носовом эпителии, желудке и щитовидной железе вместе с изменениями в печени и повреждениями органов зрения (ЕС, 2007).
Recognizing the need to continue and strengthen atmospheric research and monitoring activities in order to address the many uncertainties that exist regarding the expected ozone recovery process and interaction between ozone and climate changes, признавая необходимость продолжать и укреплять деятельность по атмосферным исследованиям и мониторингу с целью устранения многих неопределенностей, которые относятся к процессу ожидаемого восстановления озона и взаимодействию между изменениями озонового слоя и климатом,
It was reported by a few States that national legislation on arbitration had both a chapter on recognition and enforcement of foreign arbitral awards, which reproduced with some changes the provisions of the Convention, and a schedule which contained the original version of the Convention. Несколько государств сообщили, что в их национальном законе об арбитраже имеется как глава о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, в которой с некоторыми изменениями воспроизводятся положения Конвенции, так и приложение, содержащее подлинный текст Конвенции.
Finally, on the issue of safety and security of staff and premises, the Secretary-General confirmed that he had received the Brahimi report on 9 June, and that it would be released shortly, with some editorial changes. Наконец, касаясь вопроса об охране и безопасности персонала и служебных помещений, Генеральный секретарь подтвердил, что 9 июня он получил доклад Брахими, который будет в скором времени обнародован, хотя и с некоторыми редакционными изменениями.
The reduction reflected delays in the approval of the project and changes in the sequence of activity and acquisition strategies: the Secretary-General intended to complete selection of the enterprise resource management software before proceeding with the acquisition of integrated services, rather than conducting those activities concurrently. Сокращение расходов обусловлено изменениями в графике работы и стратегиях закупочной деятельности, а также задержками с утверждением проекта: Генеральный секретарь намерен завершить выбор средств программного обеспечения ОПР до того, как будет начат процесс приобретения услуг по интеграции систем, вместо того чтобы делать эти два дела одновременно.
These are the two groups most affected by changes in the human rights situation, including acts of violence and terrorism, as well as by shortcomings in welfare services and structures and elements of the prevailing culture which adversely affect their ability to exercise their rights in general. Эти две группы в большей степени затронуты изменениями положения в области прав человека, включая акты насилия и терроризм, а также недостатками служб и структур социальной защиты и элементами господствующей культуры, которые отрицательно сказываются на их возможности осуществлять свои права.
His delegation supported a mix of one-time and multi-year assessments, though it agreed with the Advisory Committee that, under that approach, gains and losses caused by changes in the scale of assessments must be considered. Его делегация поддерживает смешанные одноразовые и многолетние начисления взносов, хотя она согласна с Консультативным комитетом, что в рамках такого подхода необходимо учитывать выгоды и потери, обусловленные изменениями шкалы начисляемых взносов.
Additional requirements as a result of the changes with respect to the Swiss franc and the euro amount to $18.7 million and $6.9 million respectively. Дополнительные потребности, обусловленные этими изменениями курсов по отношению к швейцарскому франку и евро, составляют соответственно 18,7 млн. долл. США и 6,9 млн. долл. США.
States and other relevant actors should monitor changes over time to gauge the effectiveness of interventions and the impact of policy reforms and investments at the national and subnational levels государствам и другим соответствующим субъектам следует следить за происходящими изменениями с целью определения эффективности принимаемых мер и воздействия политических реформ и инвестиций на национальном и субнациональном уровнях;
And listen, while we're on a break, what is with all the changes to the show? Слушай, пока у нас перерыв, что это со всеми изменениями в шоу?
In addition, IOC/UNESCO, in cooperation with Diversitas, an international programme on biodiversity science, held an expert session to develop a programme on systematic observations of long-term changes in marine coastal biodiversity, including microbial diversity, in a number of sites around the world. Кроме того, в сотрудничестве с международной программой научных исследований в области биоразнообразия «Диверситас» МОК/ЮНЕСКО организовала совещание экспертов по разработке программы по проведению в ряде районов мира систематических наблюдений за долгосрочными изменениями в морском биоразнообразии прибрежных районов, включая микробиологическое разнообразие.
No Monthly advice was not provided owing to challenges within the Transitional Darfur Regional Authority pertaining to financial constraints, delays in staff appointments and changes in the leadership of the organization following the national elections of April 2010 Ежемесячные консультативные совещания не проводились по причине сложной ситуации, сложившейся во Временном региональном органе в Дарфуре в связи с финансовыми трудностями, задержками с назначением сотрудников и изменениями в руководящей структуре организации после национальных выборов в апреле 2010 года.
The meetings of the North Darfur and South Darfur Sub-Forums could not be held because of the security situation, while the South Darfur Sub-Forum did not hold meetings owing to changes in membership Совещания подфорумов по Северному и Южному Дарфуру не удалось провести ввиду обстановки в плане безопасности, а в Южном Дарфуре совещания не состоялись также в связи с изменениями в членском составе этого подфорума
Revision (recalculation or correction) of previously reported source inventories and release estimates may be necessary to maintain consistency of results over time, and is triggered by changes in a number of factors, e.g. Пересмотр (перерасчет или коррекция) ранее представленных кадастров источников и оценок выбросов может оказаться необходимым для обеспечения последовательности результатов с течением времени и вызывается изменениями ряда факторов, включая, например: