10.2 The Petroleum Monitoring Committee shall consist of two representatives appointed by each Party and a chairperson. |
10.2 Комитет по надзору в нефтяной отрасли состоит из двух представителей, назначаемых каждой из сторон, и председателя. |
The voluntary organizations themselves elected the chairperson of the Council. |
Добровольные организации сами избирают председателя Совета. |
Five of the 15 CEC members are women, including one deputy chairperson and the secretary. |
Пять из 15 членов ЦИК - женщины, в том числе одна заместитель Председателя и секретарь. |
A letter from the chairperson of the branch was sent to Monaco on 22 April 2014. |
Письмо председателя подразделения было направлено Монако 22 апреля 2014 года. |
The Commission would be composed of a chairperson and four associate commissioners. |
Комиссия должна состоять из председателя и четырех членов. |
Mike acted as chairperson of the meeting. |
На совещании Майк играл роль председателя. |
It is not exhaustive and delegations are invited to notify the chairperson if a proposal was not reflected. |
Он не является исчерпывающим, и делегациям предлагается уведомить Председателя, если в нем не нашло отражение какое-либо предложение. |
The chairperson and members serve a five-year term. |
Срок полномочий председателя и членов Совета составляет пять лет. |
The Committee on Equal Opportunities of Women and Men is composed of a chairperson, 10 members and their deputies. |
Комитет по равным возможностям для женщин и мужчин состоит из председателя, 10 членов и их заместителей. |
The procedures for recruiting the chairperson of the Equal Opportunities Commission were described in the periodic report. |
Порядок выбора председателя Комиссии по обеспечению равенства возможностей описан в периодическом докладе. |
Its proceedings are governed by by-laws drawn up by the chairperson of the Inter-ministerial Committee. |
Порядок его функционирования устанавливается отдельным распоряжением председателя Межминистерского комитета. |
Article 206 provides that members of the transparency and social control branch institutions shall establish a coordinating body and elect annually a chairperson. |
В статье 206 Конституции также предусматривается, что представители органов, обеспечивающих транспарентность и социальный контроль, создают свой координационный орган и ежегодно избирают из своей среды председателя этого органа. |
At the discretion of the chairperson the External Auditor may be invited to attend meetings. |
По усмотрению Председателя на совещания может приглашаться Внешний ревизор. |
At this first meeting, the task force should elect its chairperson and decide on its work plan and procedures. |
На этом первом совещании целевой группе предстоит избрать своего председателя и утвердить план работы и процедуры. |
ISAR agreed that the documents should be released as finalized documents under the authority of the chairperson of the session. |
МСУО постановила, что документы должны выпускаться в качестве окончательных документов под руководством Председателя сессии. |
Introduction and Overview by the chairperson. |
Введение и общий обзор со стороны Председателя. |
The Committee was pleased to have played a major role in the initiation of that instrument under the leadership of a former chairperson. |
Комитет может гордиться той важной ролью, которую он под руководством бывшего Председателя сыграл в инициировании этого документа. |
The latter nomination corresponded to United Nations practice whereby a government that was hosting a conference provided the chairperson. |
Последняя кандидатура согласуется с практикой Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой принимающее конференцию правительство обеспечивает председателя для руководства ее работой. |
The forum should report annually, through its chairperson or a designated representative, to the Economic and Social Council. |
Форум должен ежегодно представлять доклад через своего председателя или назначенного представителя Экономическому и Социальному Совету. |
His delegation generally supported the Secretary-General's proposals, especially the proposal that the chairperson of the arbitration board should be recruited externally. |
Делегация Австрии в целом согласна с предложениями Генерального секретаря, в частности с предложением, предусматривающим назначение председателя Арбитражной коллегии из числа внешних кандидатов. |
Bangladesh proposed that such a commission include eminent personalities under the leadership of the chairperson of the World Summit for Social Development. |
Наша страна предложила, чтобы в эту комиссию вошли выдающиеся личности под руководством председателя Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The working group adopted the proposal of the chairperson of the informal drafting group. |
ЗЗ. Рабочая группа приняла предложение председателя неофициальной редакционной группы. |
A chairperson's text would be presented to the next meeting, to be held in early October 1996. |
Текст документа председателя специальной рабочей группы будет представлен на ее следующем совещании, которое будет проведено в начале октября 1996 года. |
The chairperson's proposal for the organization of work, as amended, was approved by the working group. |
Рабочая группа приняла предложение Председателя по организации работы с внесенными в него поправками. |
The outcome of the consideration of emerging issues would take the form of a chairperson's summary. |
Итоги рассмотрения возникающих проблем будут изложены в форме резюме председателя. |