Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairperson - Председателя"

Примеры: Chairperson - Председателя
On 12 February 2003 TOSIR held its second session. At that session it re-elected its Chairperson and reviewed the implementation of its programme of work. 12 февраля 2003 года ТОСИР провела свою вторую сессию, на которой она переизбрала Председателя и провела обзор хода осуществления программы работы.
The members of the Expanded Bureau shared the Chairperson's view that relations between the Commission and the treaty bodies were was crucial to ensuring consistency and confidence in the international human rights system. Члены расширенного Бюро согласились с точкой зрения Председателя, согласно которой отношения между Комиссией и договорными органами имеют важнейшее значение для обеспечения последовательности и доверия к международной системе защиты прав человека.
In reply to the Chairperson, Ms. Sirjusingh said that her delegation would prefer to provide written responses to the incisive comments and the guidance offered by the experts. Отвечая на замечания Председателя, г-жа Серджусингх говорит, что ее делегация предпочла бы представить письменные ответы на острые замечания и рекомендации экспертов.
The future expert advice mechanism should retain the current powers of initiative of the Sub-Commission, such as the ability to make recommendations; to adopt resolutions, decisions and Chairperson's statements; to create sessional working groups and to undertake the preparation of working papers. За будущим экспертным консультативным механизмом следует сохранить нынешние инициативные полномочия Подкомиссии, включая, в частности, возможность формулировать рекомендации; принимать резолюции, решения и заявления Председателя; создавать сессионные рабочие группы и осуществлять подготовку рабочих документов.
Mr. MAVROMMATIS endorsed the Chairperson's suggestion but proposed that the title might be amended to read: "Draft guidelines on the form and content of initial reports under article 19 of the Convention". Г-н МАВРОММАТИС поддерживает предложение Председателя, отмечая, однако, что название документа можно изменить следующим образом: "Проект руководящих принципов относительно формы и содержания первоначальных докладов в соответствии со статьей 19 Конвенции".
At the same meeting, the Forum took note of the Chairperson's summary of the high-level panel and dialogue on indigenous children and youth. На том же заседании Форум принял к сведению резюме Председателя дискуссионной группы высокого уровня и резюме обсуждения вопроса о детях и молодежи из числа коренных народов.
Also at the same meeting, the Forum took note of the Chairperson's summary of the discussions of the Forum at its second session. На том же заседании Форум принял к сведению резюме Председателя в связи с состоявшимися на Форуме дискуссиями в ходе его второй сессии.
At the recent extraordinary Summit, held in Blantyre on 14 January 2002, President Joaquim Chissano, in his capacity as Chairperson of the SADC Organ, reiterated his determination to spare no effort to work with his colleagues for peace and security in Southern Africa. На недавнем чрезвычайном саммите, состоявшемся в Блантайре 14 января 2002 года, президент Жоаким Чиссано в своем качестве председателя этого Органа САДК, вновь заявил о своей решимости не жалеть никаких усилий в совместных с его коллегами трудах на благо мира и безопасности на юге Африки.
In his view, not only the two Working Groups but also the two Coordinators and the Chairperson of the Meeting should be given renewed mandates, so as to provide continuity and ensure success. На его взгляд, было бы хорошо оставить на своем поприще не только две рабочие группы, но и двух координаторов и Председателя Совещания, с тем чтобы обеспечить преемственность, а потом и успешный исход предпринимаемой работы.
The Group requested that this issue be brought to the attention of the discussions to take place in September 2005 via the Chairperson's summary. Его Группа обращается с просьбой довести этот вопрос до сведения участников обсуждений, запланированных на сентябрь 2005 года, отразив эту позицию в резюме Председателя.
In his acceptance statement, His Excellency President Hifikepunye Pohamba thanked the outgoing Chairperson for the able manner in which he steered SADC during his term of office. В своем заявлении при вступлении в должность Его Превосходительство президент Хификепунье Похамба поблагодарил покидающего свой пост Председателя за компетентное руководство САДК в период пребывания его на этой должности.
Mr. Majoor had shown admirable exuberance in discharging his responsibilities as Chairperson of the country-specific configuration on Sierra Leone, as demonstrated by his extensive visits to mobilize much-needed resources for the implementation of the Compact. В ходе выполнения возложенных на него обязанностей в качестве Председателя страновой структуры по Сьерра-Леоне г-н Майор проявил достойную восхищения активность, которая проявилась в его многочисленных поездках с целью мобилизации ресурсов, столь необходимых для осуществления Соглашения.
In conclusion, I would like to recall the words of Sonia Gandhi, Chairperson of the United Progressive Alliance and the leader of my party: Complete gender equality, nothing less, must be our over-riding goal. В заключение я хотела бы напомнить слова Председателя Объединенного прогрессивного альянса и лидера моей партии Сони Ганди, которая сказала: «Не что иное, как обеспечение полного равенства между мужчинами и женщинами, должно быть нашей главной целью.
The Central African Republic fully supports the statement made by the Chairperson of the African Union Commission at its recent special session on the consideration and resolution of conflicts in Africa, held in Tripoli, Libya, on 31 August 2009. Центральноафриканская Республика полностью поддерживает недавнее заявление председателя Комиссии Африканского союза, с которым он выступил 31 августа 2009 года в Триполи, Ливия, на ее специальном заседании по рассмотрению и урегулированию конфликтов в Африке.
She therefore wished to urge all States present to support the extension of the negotiating mandate of the Group of Governmental Experts - updated to include a reference to the Chairperson's most recent text - for another year. В связи с этим она хотела бы настоятельно призвать все присутствующие государства поддержать идею продления переговорного мандата Группы правительственных экспертов - с дополнительным включением ссылки на самый последний текст Председателя - еще на один год.
At the invitation of the Chairperson, Ms. Kocharyan (Armenia), Mr. Viktorov (Kazakhstan) and Mr. Mijnarends (Netherlands) acted as tellers. По предложению Председателя г-жа Кочарян (Армения), г-н Викторов (Казахстан) и г-н Мейнарендс (Нидерланды) выполняют обязанности счетчиков голосов.
Echoing the Chairperson's comments regarding the desirability of treaty bodies working together on such issues, he asked whether the Committee planned to contribute to the general comment of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on discrimination. В связи с замечаниями Председателя относительно целесообразности того, чтобы договорные органы сообща работали над такими вопросами, он спрашивает, планирует ли Комитет принять участие в подготовке замечания общего порядка Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, касающегося дискриминации.
In response to a question from the Chairperson, he explained that his organization dealt with labour rights and therefore only with migrant workers, and not migrants in general. В ответ на вопрос Председателя он поясняет, что его организация занимается трудовыми правами и, в силу этого, только трудящимися-мигрантами, а не мигрантами в целом.
Chairperson: Mr. B. KJELLSON; Vice-Chairperson: Ms. C. POTSIOU Председатель: г-н Б. КЬЕЛЬСОН; заместитель Председателя: г-жа К. ПОТСИОУ
The Chairperson's participation in the meeting of the Group of Special Envoys for Burundi in Bujumbura on 16-17 January 2009 led to fruitful discussions between the Commission and key national and international stakeholders. Участие Председателя Комиссии в совещании Группы специальных посланников по Бурунди, состоявшемся 16 и 17 января 2009 года в Бужумбуре, позволило провести полезный обмен мнениями между Комиссией и основными национальными и международными действующими лицами.
Since the signature of the 20 June Agreement, the parties have nominated candidates for the Abyei Area Administration, but agreement is outstanding on the candidacy of the Chairperson. За период после подписания соглашения от 20 июня стороны выдвинули кандидатуры в состав Администрации района Абьея, однако кандидатура председателя все еще не согласована.
He expressed the hope that the next Bureau of the Committee would consider incorporating existing General Assembly mandates for keeping the agenda up to date, along with other related matters raised in the Chairperson's non-paper distributed earlier in the session. Оратор выражает надежду, что следующий состав бюро Комитета рассмотрит вопрос о включении существующих мандатов Генеральной Ассамблеи с целью поддержания актуальности повестки дня, а также другие соответствующие вопросы, затронутые в неофициальном документе Председателя, распространенном ранее в ходе сессии.
Mrs. Ogwu (Nigeria): The Group of African States wishes to congratulate you, Sir, on your election as Chairperson of this year's session of the United Nations Disarmament Commission. Г-жа Огву (Нигерия) (говорит по-английски): Группа африканских государств хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению в ходе ее сессии этого года.
The acting Chairperson, having thanked the Commission for its trust, proposed that the Commission elect the other officers of the Bureau later in the week. Исполняющий обязанности Председателя, выразив признательность Комиссии за доверие к нему, предлагает Комиссии избрать позднее в течение недели других должностных лиц Бюро.
The acting Chairperson, referring to article 11 (3), suggested that the word "and" be replaced by the word "or" rather than "and/or", since non-price evaluation criteria could be quantifiable without being expressed in monetary terms. Исполняющий обязанности Председателя, ссылаясь на статью 11 (3), предлагает заменить союз "и" союзом "или", а не словами "и/или", поскольку неценовые критерии оценки могут поддаваться количественному измерению без выражения в денежной форме.