Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairperson - Председателя"

Примеры: Chairperson - Председателя
At the 16th meeting, on 17 March, on the proposal of the Chairperson, the Commission decided to request an additional report from the Secretary-General on the communications procedure of the Commission for consideration at its forty-sixth session. На 16-м заседании 17 марта по предложению Председателя Комиссия постановила просить Генерального секретаря представить дополнительный доклад о процедуре сообщений Комиссии для рассмотрения на ее сорок шестой сессии.
She said that she could develop her ideas on this in approximately one month and would be pleased to submit them to the Chairperson in order to be taken into consideration in the revised version of the principles and guidelines to be drafted. По ее словам, она могла бы в течение одного месяца развить свои идеи, и ей было бы приятно ознакомить с ними Председателя, которая могла бы учесть их в новом пересмотренном варианте принципов и руководящих указаний.
It was for that reason that he, as Chairperson of the Committee, had declared that the Committee had noted Namibia's obligation to submit a periodic report by 30 June 2007. Именно по этой причине он в своем качестве Председателя Комитета объявил, что Комитет принял к сведению обязательство Намибии представить периодический доклад к 30 июня 2007 года.
Mr. KJAERUM, supported by the CHAIRPERSON, suggested complementing the list of officers of the Committee with the recently appointed Follow-up Coordinator, the Special Rapporteurs for Follow-Up on Opinions and the rapporteur of the working group on early warning measures and urgent action procedures. Г-н КЬЕРУМ при поддержке ПРЕДСЕДАТЕЛЯ предлагает включить в список должностных лиц Комитета недавно назначенного координатора последующих действий специальных докладчиков по последующим действиям в связи с соображениями и докладчика Рабочей группы по процедурам мер раннего предупреждения и незамедлительных действий.
As stipulated in resolution 58/208, the outcome of the high-level dialogue will be a Chairperson's summary (that is, the President's summary), which will be widely distributed to Member States, observers, United Nations agencies and other appropriate organizations. Как указывается в резолюции 58/208, результатом диалога на высоком уровне явятся резюме председателей совещаний за круглым столом (т.е. резюме Председателя), которое будет широко распространено среди государств-членов, наблюдателей, учреждений Организации Объединенных Наций и других соответствующих организаций.
Mr. MARCH (Spain) congratulated the Chairperson on his election and recalled that Costa Rica had been particularly active in the establishment of the Subcommittee, which was set to become the most advanced and effective international mechanism for combating torture. Г-н МАРЧ (Испания) поздравляет Председателя с его назначением и напоминает, что Коста-Рика играла особо активную роль в деле создания Подкомитета по предупреждению пыток, который призван стать самым совершенным и самым эффективным международным механизмом в деле борьбы против пыток.
Expanding on the point made by the Chairperson about the appearance of the accused in court and the presumption of innocence, he mentioned the practice of shackling the accused in some cases. В развитие аспекта Председателя относительно проявления обвиняемого в суде и презумпции невиновности, он упоминает о практике заключения обвиняемого в кандалы в некоторых случаях.
Although Uzbekistan had not provided the information requested, it had informed the Committee through the Chairperson that the death penalty would be abolished on 1 January 2008 and that a number of committees had been mandated to undertake a corresponding review of the country's legislation. Хотя Узбекистан и не представил запрошенную информацию, он через Председателя информировал Комитет о том, что смертная казнь будет отменена 1 января 2008 года и что ряду комитетов поручено провести соответствующий пересмотр законодательства страны.
The PRESIDENT reminded the Conference that the regional groups should submit their nominations for the posts of Chairperson of the 2007 meeting of the States parties and the 2007 session of the Group of Governmental Experts. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает Конференции, что региональным группам следует представить своих выдвиженцев на посты Председателя совещания государств-участников 2007 года и сессии Группы правительственных экспертов 2007 года.
EUROPEAN UNION COMMENTS ON THE REPORT BY THE COORDINATOR AND THE CHAIRPERSON OF THE MEETINGS OF MILITARY EXPERTS ON THE WORK IN 2006 ON MOTAPM КОММЕНТАРИИ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА ПО ДОКЛАДУ КООРДИНАТОРА И ПРЕДСЕДАТЕЛЯ СОВЕЩАНИЙ ВОЕННЫХ ЭКСПЕРТОВ О РАБОТЕ В 2006 ГОДУ ПО МОПП
The European Union refrains from commenting on the descriptive parts of the report with the understanding that they are put forward under the personal responsibilities of the Coordinator and the Chairperson of the Meeting of the Military Experts and are not intended to reflect wider agreement. Европейский союз воздерживается от комментариев по описательным разделам доклада исходя из того понимания, что они выдвигаются под личную ответственность Координатора и Председателя Совещания военных экспертов и не призваны отразить более широкое согласие.
Mr. FREEMAN (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), speaking on behalf of the European Union, thanked the Chairperson, the two Coordinators and the secretariat for all the work they had accomplished in 2004 and 2005. Г-н ФРИМАН (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), высказываясь от имени Европейского союза, благодарит Председателя, двух координаторов и секретариат за всю их работу в 2004 и 2005 годах.
Mr. REIMAA (Finland), speaking in his capacity as Coordinator on the issue of mines other than anti-personnel mines, thanked the Chairperson and all the delegations for their friendly cooperation in work on that issue during 2005. Г-н РЕЙМАА (Финляндия), выступая в качестве Координатора по вопросу о минах, отличных от противопехотных, благодарит Председателя и все делегации за их дружеское содействие проводимой работе по этому вопросу в 2005 году.
It also notes that it is not contested by the State party that the submission of a "supervisory protest" constitutes an extraordinary remedy depending on the discretionary powers of the Chairperson of the Supreme Court, the Prosecutor-General or their deputies. Он также отмечает, что государство-участник не оспаривает того, что "внесение протеста в порядке надзора" представляет собой исключительное право защиты, зависящее от дискреционных полномочий Председателя Верховного суда, Генерального прокурора или их заместителей.
Article 84 empowers the President to dismiss the Chairperson and judges of the Constitutional Court, Supreme Court and Economic Court in the order determined by the law and with notification to the Council of the Republic. Статья 84 предоставляет президенту право освобождать от должности Председателя и судей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего хозяйственного суда по основаниям, предусмотренным законом, с уведомлением Совета Республики.
Based on the proposals contained in the note by the Chairperson of the Preparatory Committee and in accordance with established practice, the list of speakers for the debate in the plenary of the special session would be established as outlined below. С учетом положений, содержащихся в записке Председателя Подготовительного комитета, и исходя из сложившейся практики список ораторов для выступления в прениях на пленарных заседаниях специальной сессии будет составляться согласно нижеизложенному.
The joint meeting was co-chaired by Hina Jilani, Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders, and Mr. Doek, Chairperson of the Committee on the Rights of the Child. Совместное совещание проходило под совместным председательством Хины Джилани, Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках, и г-на Дука, Председателя Комитета по правам ребенка.
The participation of the Committee Chairperson in the work of the General Assembly constituted an important element in linking the work of the treaty Committee with the political processes of the United Nations. Участие Председателя Комитета в работе Генеральной Ассамблеи стало важным элементом, увязывающим работу договорного органа, каковым является Комитет, с политическими процессами Организации Объединенных Наций.
As the goal of universal ratification of the Convention remained to be achieved, the annual participation of the Committee Chairperson in the Assembly was a much-needed reminder for all States parties of commitments to universal ratification, by the year 2000, of the Convention. Поскольку цель всеобщей ратификации Конвенции пока не достигнута, ежегодное участие Председателя Комитета в работе Ассамблеи является для государств-участников весьма необходимым напоминанием об обязательстве добиться этой цели к 2004 году.
In his summary of the discussion, Mr. Schreiber, the Chairperson of this agenda item, highlighted the following key points: Подводя итоги обсуждения, г-н Шрайбер, исполняющий функции Председателя по этому пункту повестки дня, выделил следующие ключевые моменты:
Libya submitted Treki's candidacy in the election to the post of Chairperson of the African Union Commission at the AU summit in Addis Ababa in early 2008, but it was rejected because it was submitted late. Кандидатура Трейки была предложена Ливией на должность председателя Комиссии Африканского союза на саммите в Аддис-Абебе в начале 2008 года, но она была отвергнута, поскольку была представлена с опозданием.
Eight Forum members, including the Chairperson, have served as resource persons for UNITAR training programmes in the Americas, in the Asia-Pacific region, in Africa, and in the international programme. Восемь членов Форума, включая Председателя, выступали в роли консультантов учебных программ ЮНИТАР в странах американского континента, в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в Африке и в рамках международной программы.
We believe that the Commission is poised for even more success under the leadership of Japan's Ambassador Yukio Takasu, the newly elected Chairperson of the Commission's Organizational Committee. Полагаем, что под руководством недавно избранного нового Председателя Организационного комитета, которым стал посол Японии Юкио Такасу, Комиссия сможет добиться еще больших результатов.
After consulting with the other Committee members, the CHAIRPERSON called for the election of Ms. Dah (Africa), Mr. Pillai (Asia), and Mr. Yutzis (America) as vice-chairpersons in keeping with the principle of equitable geographic distribution. После консультации с другими членами Комитета ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает избрать заместителями Председателя, в соответствии с принципом справедливого географического распределения, г-жу Дах (Африка), г-на Пиллаи (Азия) и г-на Ютсиса (Америка).
At the invitation of the Chairperson, the delegation of Austria took places at the Committee table. По приглашению Председателя делегация Австрии занимает места за столом Комитета. Председатель предлагает членам Комитета продолжить задавать вопросы делегации Австрии.