| The chairperson, vice-chairperson(s), secretariat and other interested parties can attend these meetings. | В этих совещаниях могут принимать участие председатель, заместитель(и) председателя(ей), секретариат и другие заинтересованные стороны. |
| A chairperson and deputy chairperson are elected. | В их составе избираются председатель и заместитель председателя. |
| Based on comments by delegations, the chairperson is now in the process of developing a chairperson's text of the protocol for consideration by the intergovernmental negotiating body at its second session, which is expected to take place in October 2008. | С учетом замечаний делегаций председатель сейчас занимается разработкой текста протокола председателя для рассмотрения Межправительственным органом на его второй сессии, которую предполагается провести в октябре 2008 года. |
| The Chairperson invited the Working Party to give consideration to electing a new chairperson for 2012. | Председатель предложил членам Рабочей группы подумать об избрании нового Председателя на 2012 год. |
| Acting as chairperson in case of absence of the chairperson. | исполнение обязанностей председателя в случае его отсутствия; |
| Councillors elect a deputy chairperson, secretary and treasurer from their ranks. | Советники избирают заместителя председателя, секретаря и казначея из своего состава. |
| In practice, this means that the task force keeps in touch with various organisations through its chairperson. | На практике группа поддерживает связь с различными организациями через своего председателя. |
| The distribution of cases among the judges is left to the discretion of the court chairperson. | Распределение дел среди судей является прерогативой председателя суда. |
| The Commission comprises 10 members: a chairperson, who is a magistrate; two vice-presidents; and seven police and gendarmerie officers. | Комиссия состоит из 10 членов: Председателя, который является судьей; двух заместителей Председателя и семи сотрудников полиции и жандармерии. |
| The Committee recommends that the State party provide the Fiji Human Rights Commission with adequate human and financial resources to carry out its mandate and appoint a chairperson and commissioners as soon as possible. | Комитет рекомендует государству-участнику предоставить Фиджийской комиссии по правам человека достаточные людские и финансовые ресурсы для выполнения ею своего мандата и как можно скорее назначить ее председателя и уполномоченных. |
| The chairperson of the board and all vice-chairpersons were men. | Должности председателя правления и всех заместителей председателя занимали мужчины. |
| One woman acted as a chairperson of the parliamentary National Committee for Accession to the EU in the period between 2007 and 2011. | Женщина занимала пост председателя Национального комитета по вступлению в ЕС в период с 2007 по 2011 год. |
| Bureau meetings: meetings of the secretary, chairperson and vice-chairperson and eventually other interested parties. | Совещаний президиумов: совещания с участием секретаря, председателя и заместителя председателя и, возможно, других заинтересованных сторон. |
| The appointment of a chairperson for the Commission in May 2005 has boosted its capacity, including through the delimitation of constituencies well before the elections. | Назначение в мае 2005 года председателя Комиссии способствовало усилению ее потенциала, в том числе проведению задолго до начала выборов делимитации избирательных округов. |
| The outcome of the review session will be a non-negotiated document in the form of a chairperson's summary. | Итогом этапа обзора станет не выработанный в ходе переговоров документ, а резюме Председателя. |
| Since its ratification, the Office of the Special Representative has established a framework of support and collaboration with the chairperson of the body monitoring the implementation of the Charter. | После того, как она была ратифицирована, Канцелярия Специального представителя учредила рамки поддержки председателя органа по наблюдению за осуществлением Хартии и сотрудничества с ним. |
| Even if appropriate professionals could be identified among the staff, another major difficulty would come from the fact that the number of cases does not justify year-round functions on the JAB for anyone but the chairperson and alternate chairperson. | Даже если среди сотрудников удастся найти соответствующих профессионалов, другая крупная проблема будет заключаться в том, что количество дел не будет оправдывать работу в ОАК в течение всего года кого-либо, помимо председателя или заместителя председателя. |
| The chairperson presented the Chairperson's conclusions. | Председатель представил документ "Выводы Председателя". |
| Among the appointed members, the chairperson, alternate chairperson, secretary and alternate secretary should be designated | Из числа назначенных членов назначаются председатель, заместитель председателя, секретарь и заместитель секретаря. |
| In addition, it shall determine the order by which a chairperson is to be chosen in the event of both the chairperson and the vice-chairperson not being available. | Кроме того, он[о] определяет порядок выбора председателя в том случае, если и председатель, и заместитель председателя отсутствуют. |
| The remuneration, conditions of service and other facilities of the chairperson and other members of the NWC are those of the chairperson and members of a constitutional body. | Размер вознаграждения, условия службы и прочие привилегии председателя и других членов Комиссии такие же, как у председателей и членов конституционных органов. |
| The Tribunal's chairperson and deputy chairperson are based in Wellington and their offices are located alongside the business unit's offices in the central business district. | Председатель и заместитель председателя Трибунала базируются в Веллингтоне в центральной деловой части города по соседству со структурным подразделением по вопросу Трибунала Вайтанги. |
| Current members are Mary Chinery-Hesse (Ghana), chairperson; William A. Schabas (Canada), acting chairperson for the last session; Viacheslav Bakhmin (Russia); and Monica Pinto (Argentina). | В настоящее время членами Совета являются Мэри Чайнери-Хессе (Гана), Председатель; Уильям А. Скейбас (Канада), исполнявший обязанности Председателя на последней сессии; Вячеслав Бахмин (Россия) и Моника Пинто (Аргентина). |
| Opening by the chairperson of the session and keynote addresses by the chairperson and vice-chairperson of the session | Открытие заседания председателем и заслушание вступительных заявлений председателя и заместителя председателя сессии |
| The Parliamentary Commission is made up of deputies of the Legislative Chamber, members of the Senate of the Oliy Majlis, national non-governmental non-commercial organizations and other civil society institutions and consists of a chairperson, a deputy chairperson, a secretary and members. | Парламентская комиссия формируется из числа депутатов Законодательной палаты, членов Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан, республиканских ННО и других институтов гражданского общества, в составе председателя, его заместителя, ответственного секретаря и членов комиссии. |