The chairperson, vice-chairperson(s), secretariat and other interested parties can attend these meetings. |
В этих совещаниях могут принимать участие председатель, заместитель(и) председателя(ей), секретариат и другие заинтересованные стороны. |
A chairperson and deputy chairperson are elected. |
В их составе избираются председатель и заместитель председателя. |
Based on comments by delegations, the chairperson is now in the process of developing a chairperson's text of the protocol for consideration by the intergovernmental negotiating body at its second session, which is expected to take place in October 2008. |
С учетом замечаний делегаций председатель сейчас занимается разработкой текста протокола председателя для рассмотрения Межправительственным органом на его второй сессии, которую предполагается провести в октябре 2008 года. |
The Chairperson invited the Working Party to give consideration to electing a new chairperson for 2012. |
Председатель предложил членам Рабочей группы подумать об избрании нового Председателя на 2012 год. |
Acting as chairperson in case of absence of the chairperson. |
исполнение обязанностей председателя в случае его отсутствия; |
Councillors elect a deputy chairperson, secretary and treasurer from their ranks. |
Советники избирают заместителя председателя, секретаря и казначея из своего состава. |
In practice, this means that the task force keeps in touch with various organisations through its chairperson. |
На практике группа поддерживает связь с различными организациями через своего председателя. |
The distribution of cases among the judges is left to the discretion of the court chairperson. |
Распределение дел среди судей является прерогативой председателя суда. |
The Commission comprises 10 members: a chairperson, who is a magistrate; two vice-presidents; and seven police and gendarmerie officers. |
Комиссия состоит из 10 членов: Председателя, который является судьей; двух заместителей Председателя и семи сотрудников полиции и жандармерии. |
The Committee recommends that the State party provide the Fiji Human Rights Commission with adequate human and financial resources to carry out its mandate and appoint a chairperson and commissioners as soon as possible. |
Комитет рекомендует государству-участнику предоставить Фиджийской комиссии по правам человека достаточные людские и финансовые ресурсы для выполнения ею своего мандата и как можно скорее назначить ее председателя и уполномоченных. |
The chairperson of the board and all vice-chairpersons were men. |
Должности председателя правления и всех заместителей председателя занимали мужчины. |
One woman acted as a chairperson of the parliamentary National Committee for Accession to the EU in the period between 2007 and 2011. |
Женщина занимала пост председателя Национального комитета по вступлению в ЕС в период с 2007 по 2011 год. |
Bureau meetings: meetings of the secretary, chairperson and vice-chairperson and eventually other interested parties. |
Совещаний президиумов: совещания с участием секретаря, председателя и заместителя председателя и, возможно, других заинтересованных сторон. |
The appointment of a chairperson for the Commission in May 2005 has boosted its capacity, including through the delimitation of constituencies well before the elections. |
Назначение в мае 2005 года председателя Комиссии способствовало усилению ее потенциала, в том числе проведению задолго до начала выборов делимитации избирательных округов. |
The outcome of the review session will be a non-negotiated document in the form of a chairperson's summary. |
Итогом этапа обзора станет не выработанный в ходе переговоров документ, а резюме Председателя. |
Since its ratification, the Office of the Special Representative has established a framework of support and collaboration with the chairperson of the body monitoring the implementation of the Charter. |
После того, как она была ратифицирована, Канцелярия Специального представителя учредила рамки поддержки председателя органа по наблюдению за осуществлением Хартии и сотрудничества с ним. |
Even if appropriate professionals could be identified among the staff, another major difficulty would come from the fact that the number of cases does not justify year-round functions on the JAB for anyone but the chairperson and alternate chairperson. |
Даже если среди сотрудников удастся найти соответствующих профессионалов, другая крупная проблема будет заключаться в том, что количество дел не будет оправдывать работу в ОАК в течение всего года кого-либо, помимо председателя или заместителя председателя. |
The chairperson presented the Chairperson's conclusions. |
Председатель представил документ "Выводы Председателя". |
Among the appointed members, the chairperson, alternate chairperson, secretary and alternate secretary should be designated |
Из числа назначенных членов назначаются председатель, заместитель председателя, секретарь и заместитель секретаря. |
In addition, it shall determine the order by which a chairperson is to be chosen in the event of both the chairperson and the vice-chairperson not being available. |
Кроме того, он[о] определяет порядок выбора председателя в том случае, если и председатель, и заместитель председателя отсутствуют. |
The remuneration, conditions of service and other facilities of the chairperson and other members of the NWC are those of the chairperson and members of a constitutional body. |
Размер вознаграждения, условия службы и прочие привилегии председателя и других членов Комиссии такие же, как у председателей и членов конституционных органов. |
The Tribunal's chairperson and deputy chairperson are based in Wellington and their offices are located alongside the business unit's offices in the central business district. |
Председатель и заместитель председателя Трибунала базируются в Веллингтоне в центральной деловой части города по соседству со структурным подразделением по вопросу Трибунала Вайтанги. |
Current members are Mary Chinery-Hesse (Ghana), chairperson; William A. Schabas (Canada), acting chairperson for the last session; Viacheslav Bakhmin (Russia); and Monica Pinto (Argentina). |
В настоящее время членами Совета являются Мэри Чайнери-Хессе (Гана), Председатель; Уильям А. Скейбас (Канада), исполнявший обязанности Председателя на последней сессии; Вячеслав Бахмин (Россия) и Моника Пинто (Аргентина). |
Opening by the chairperson of the session and keynote addresses by the chairperson and vice-chairperson of the session |
Открытие заседания председателем и заслушание вступительных заявлений председателя и заместителя председателя сессии |
The Parliamentary Commission is made up of deputies of the Legislative Chamber, members of the Senate of the Oliy Majlis, national non-governmental non-commercial organizations and other civil society institutions and consists of a chairperson, a deputy chairperson, a secretary and members. |
Парламентская комиссия формируется из числа депутатов Законодательной палаты, членов Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан, республиканских ННО и других институтов гражданского общества, в составе председателя, его заместителя, ответственного секретаря и членов комиссии. |