Given that nearly half the delegations felt that there were questions that were not adequately reflected in the Chairperson's summary, with such a sentence all positions would be satisfied. |
Поскольку почти половина делегаций считает, что есть вопросы, которые не нашли должного отражения в резюме Председателя, эта фраза устроила бы всех. |
Mr. McDougall (Canada) said that he supported the decisions taken with regard to paragraphs 16 and 17 of the report as well as the Chairperson's summary. |
Г-н Макдугал (Канада) одобряет решения, принятые по пунктам 16 и 17 доклада о работе Совещания, а также резюме Председателя. |
We are sure that the joint efforts of Mr. Fall and the Special Envoy of the Chairperson of the Commission of the African Union will be fruitful, since they are channelled towards achieving a single objective. |
Мы уверены в том, что совместные усилия г-на Фаля и Специального посланника Председателя Комиссии Африканского союза увенчаются успехом, поскольку они нацелены на достижение одной цели. |
A subsequent memorandum from the secretariat of the Committee to the United Nations Legal Counsel and a letter from the Chairperson to the Secretary-General had met with no response. |
Последующий меморандум секретариата Комитета на имя Юрисконсульта Организации Объединенных Наций и письмо Председателя на имя Генерального секретаря остались без ответа. |
Mr. Kariyawasam, in his capacity as CMW Chairperson, outlined the results of the first session of his Committee which had met in Geneva from 1 to 5 March 2004. |
Г-н Карьявасам в своем качестве Председателя КТМ рассказал об итогах первой сессии своего Комитета, которая состоялась 1 - 5 марта 2004 года в Женеве. |
The Committee further expressed its disappointment that the Chairperson's meeting with the Deputy Permanent Representative of India to the United Nations, in New York, on 2 March 2004, had likewise not led to the hoped-for result. |
Комитет далее выразил свое разочарование тем, что встреча Председателя с заместителем Постоянного представителя Индии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, состоявшаяся 2 марта 2004 года, также не принесла ожидаемых результатов. |
Expert, Committee on the Elimination of Discrimination against Women and currently its Vice Chairperson for Asia Pacific |
Эксперт Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и в настоящее время заместитель председателя Комитета |
Chairperson: Prof. Dr. Lidia I. Shokina, Vice-Chairperson of the TOS on QMS |
Председатель: Проф. Лидия И. Шокина, заместитель Председателя ГС СУК |
The Chairperson of the Drafting Committee will keep the Chairman of the Preparatory Committee and the Bureau informed of the progress of the Committee's work. |
Председатель Редакционного комитета будет постоянно информировать Председателя Подготовительного комитета и Бюро о ходе работы Комитета. |
The CHAIRPERSON invited Mr. El Masry, as Chairman of the pre-sessional working group, to report on the outcome of follow-up procedures undertaken in connection with communications submitted under article 22 of the Convention. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Эль-Масри в качестве Председателя предсессионной рабочей группы доложить об итогах процедур последующих действий, проведенных в связи с сообщениями, представленными по статье 22 Конвенции. |
He supported the Chairperson's suggestion and wondered whether the secretariat should be asked to draw up a list of the points raised by members, in order to assist him in his efforts. |
Он поддерживает предложение Председателя и интересуется, следует ли запросить секретариат составить перечень вопросов, затронутых членами, в целях оказания ему помощи в его усилиях. |
I have the honour to transmit herewith the conclusions of the Chairperson of the meeting of the Arctic Council held in Rovaniemi, Finland, on 11 June 2001. |
Имею честь настоящим препроводить Выводы Председателя совещания Арктического совета, проведенного в Рованиеми, Финляндия, 11 июня 2001 года. |
At the 36th meeting, on 8 April 2003, a statement was read out by a member of the secretariat on behalf of Mr. Walkate, Chairperson of the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
На 36-м заседании 8 апреля 2003 года от имени Председателя Совета попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток г-на Валкате одним из членов секретариата было оглашено заявление. |
The meeting was opened, on behalf of the Chairperson of the UNESCO Executive Board, by Mr. Louis P. Van Vliet, Chairman of the Committee on Conventions and Recommendations, bringing into prominence key issues for deliberations. |
Г-н Луис П. Ван Влит, председатель Комитета по конвенциям и рекомендациям, открыл заседание от имени председателя Исполнительного совета ЮНЕСКО, подчеркнув ключевые вопросы, подлежащие рассмотрению. |
The Legal Board shall elect its own Chairperson and Vice-Chairperson at each meeting; |
Совет по правовым вопросам будет избирать своего собственного Председателя и заместителя Председателя на каждом совещании; |
Decides that its Bureau will be composed of nine members, including a Chairperson and two Vice-Chairpersons. |
постановляет, что его Президиум будет состоять из девяти членов, включая Председателя и двух заместителей Председателя. |
But the Chairperson's remuneration arrangements will be subject to further review in the light of the outcome of the proposal to legislate against racial discrimination (paragraph 351 above), which may have significant implications for the Commission's work. |
Ставки же вознаграждения Председателя подлежат дальнейшему рассмотрению с учетом итогов обсуждения предложения относительно введения законодательства, направленного против расовой дискриминации (пункт 351 выше), что может иметь значительные последствия для работы Комиссии. |
The Working Group requests its Chairperson to submit the report of the Working Group at its second session to the Commission at its sixtieth session. |
Рабочая группа просит своего Председателя представить доклад о работе второй сессии Рабочей группы Комиссии на ее шестидесятой сессии. |
The lively and engaging opening plenary session, held during the morning of 8 October, was chaired by Ms. Yanghee Lee, Chairperson of the Committee on the Rights of the Child. |
Яркое и запоминающееся первое пленарное заседание, которое состоялось в первой половине дня 8 октября, проходило под председательством г-жи Ян Хэ Ли, Председателя Комитета по правам ребенка. |
It was his understanding that the candidacy of Mr. McNee for the position of Chairperson of the country-specific configuration on Sierra Leone had been endorsed by the Committee members. |
Насколько он понимает, кандидатура г-на Макни на пост Председателя страновой структуры по Сьерра-Леоне была одобрена членами Комитета. |
In his new role as Chairperson, he looked forward to working more closely with the Peacebuilding Commission in a spirit of partnership that would be guided by the principle of national ownership. |
В своей новой роли Председателя он намерен более тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству в духе партнерства, руководствуясь при этом принципом национальной ответственности. |
Instead, the present annual report was prepared following the visit to Bissau of the Chairperson of the Commission's Guinea-Bissau configuration, Maria Luiza Viotti (Brazil), from 7 to 12 December 2009. |
Вместо этого настоящий годовой доклад был подготовлен после визита в Бисау председателя структуры Комиссии по Гвинее-Бисау Марии Луизы Виотти (Бразилия) в период с 7 по 12 декабря 2009 года. |
TAKES NOTE of the Report of the Chairperson of the Conference of African Ministers in charge of Integration (COMAI); |
принимает к сведению доклад Председателя Конференции министров африканских стран, ведающих вопросами интеграции (КОМАИ); |
FINALLY REQUESTS the Chairperson of COMAI to present an annual report on the status of integration to the January/February sessions of the Assembly. |
просит далее Председателя КОМАИ представлять ежегодный отчет о состоянии интеграции на сессиях Ассамблеи в январе/феврале. |
On behalf of the General Assembly, I would like to thank His Excellency Mr. Peter Maurer, Chairperson of the Fifth Committee, members of the Bureau, and representatives for a job well done. |
Я хотел бы от имени Генеральной Ассамблеи поблагодарить Председателя Пятого комитета г-на Петера Маурера, членов Бюро Комитета и делегатов за хорошую работу. |