The delegation, headed by Mirjana Najcevska, the Acting Chairperson of the Working Group, also included the experts Ralston Nettleford and Monorama Biswas. |
В состав делегации, возглавляемой Мирьяной Найчевской, исполняющей обязанности председателя Рабочей группы, также входили эксперты Ралстон Неттлфорд и Монорама Бисвас. |
Also requests the Chairperson of the Commission to submit quarterly reports on the implementation of the AUPD recommendations and of the present decision; |
просит также председателя Комиссии ежеквартально представлять доклады о выполнении рекомендаций ГДАС и настоящего решения; |
The Bureau requested the Chairperson to transmit to the Bureau of the Economic and Social Council, in writing, the suggestions listed in paragraph 10 above. |
Бюро просило Председателя препроводить Бюро Экономического и Социального Совета в письменной форме предложения, содержащиеся в пункте 10 выше. |
Mr. Bruni said that the Committee had informed the Chairperson of the Subcommittee on Prevention that it systematically questioned States parties about the implementation of national preventive mechanisms. |
Г-н Бруни говорит, что Комитет проинформировал Председателя Подкомитета по предупреждению о том, что он систематически задает государствам-участникам вопрос о создании национальных превентивных механизмов. |
I would like to recall that the Committee will reconvene in May or June 2008 to elect its Chairperson for the sixty-third session. |
Хочу напомнить, что Комитет вновь соберется в мае или июне для проведения выборов Председателя на период шестьдесят третьей сессии. |
I would like to thank the First Committee and its Chairperson, the High Representative for Disarmament Affairs and his Office for this opportunity. |
Я хотел бы поблагодарить Первый комитет и его Председателя, Высокого представителя по вопросам разоружения и его Управление за предоставленную мне возможность. |
Above this amount, the approval of three members, including the Chairperson and the member from the region concerned, is needed. |
Если речь идет о большей сумме, то необходимо одобрение со стороны трех членов, включая Председателя и члена из соответствующего региона. |
The Moroccan NHRI was elected as the new Chairperson for the Network and the South African NHRI as the Vice-Chairperson. |
Представитель марокканского НПЗУ был избран новым председателем Сети, а представитель южноафриканского НПЗУ - заместителем председателя. |
Chairperson: Ms. Gaer (Vice-Chairperson) |
Председатель: г-жа Гаер (заместитель Председателя) |
The Bureau should take into account the proposal for a successor by the Party represented by the outgoing Chairperson, or Vice-Chairperson or other elected officer. |
Президиум учитывает предложение о назначении преемника, сделанное Стороной, представленной покидающим свой пост Председателем, заместителем Председателя или другим избранным должностным лицом. |
Consideration by the Organizational Committee of the designation of the Chairperson for the country-specific meetings on Sierra Leone |
Рассмотрение Организационным комитетом вопроса о назначении Председателя заседаний по Сьерра-Леоне |
5.3 The IMC shall be composed of seven (7) members in addition to the Chairperson. |
5.3 Помимо Председателя в СИН числится еще семь (7) членов. |
The Chairperson of the Burundi configuration of the Peacebuilding Commission, the representative of Norway, Johan Lvald, briefed the Council on his recent trip to Burundi. |
Совет заслушал брифинг Председателя структуры Комиссии по миростроительству для Бурунди представителя Норвегии Йохана Лёвалля о его недавней поездке в Бурунди. |
Opening of the ministerial segment, election of its Chairperson |
Открытие сегмента на уровне министров, избрание его Председателя |
The Chairperson's summary underscored the view that full employment, decent work and social justice were key to economic development, security, stability and inclusive societies. |
В кратком отчете Председателя подчеркивается, что полная занятость, достойная работа и социальная справедливость являются ключом к экономическому развитию, безопасности, стабильности и открытому обществу. |
That information had been communicated to the Parties in a letter signed by him (the Temporary Chairperson) dated 1 February 2007. |
И тогда эта информация была сообщена государствам-участникам письмом от 1 февраля 2007 года за подписью временного Председателя. |
the Set of Principles and rules - Chairperson's summary |
Комплекса принципов и правил - резюме Председателя |
(a) Conduct the meetings during periods of absence of the Chairperson; |
а) проводит заседания в отсутствие Председателя; |
The secretariat also briefed the meeting on the intervention of the Committee's Chairperson at the last meeting of the Task Force on Indicators and Reporting. |
Секретариат также кратко проинформировал совещание о выступлении Председателя Комитета на последнем совещании Целевой группы по показателям и отчетности. |
He also welcomed the presence of the Chairperson of the Togolese Human Rights Commission during consideration of the periodic report of Togo. |
Г-н де Гутт также приветствует присутствие председателя Комиссии по правам человека Того в ходе рассмотрения периодического доклада Того. |
The INTERIM CHAIRPERSON said that the Committee had been making efforts to introduce a rights-based approach to the Global Forum on Migration and Development. |
В.И.О. ПРЕДСЕДАТЕЛЯ говорит, что Комитет прилагает усилия к тому, чтобы Глобальный форум по вопросам миграции и развития следовал основанному на правах подходу. |
The INTERIM CHAIRPERSON noted that the Committee's efforts to advocate a rights-based approach to migration in the Global Forum were also being reflected at the General Assembly. |
В.И.О. ПРЕДСЕДАТЕЛЯ отмечает, что усилия Комитета по продвижению основанного на правах подхода к иммиграции на Глобальном форуме нашли также отражение в работе Генеральной Ассамблеи. |
The INTERIM CHAIRPERSON said that the Committee should take note of the teaching of the provisions of the Convention in terms of advocacy efforts. |
В.И.О. ПРЕДСЕДАТЕЛЯ говорит, что Комитету следует принять к сведению информацию о преподавании положений Конвенции с точки зрения усилий по пропаганде ее содержания. |
The organizational session was opened by the High Representative for Disarmament Affairs, who conducted the appointment of the Chairperson of the Open-ended Working Group. |
Организационную сессию открыл Высокий представитель по вопросам разоружения, под руководством которого был осуществлен процесс назначения Председателя Рабочей группы открытого состава. |
IPU had also facilitated the first direct meeting of parliamentary leaders of Burundi with the Chairperson, in his capacity as the Peacebuilding Commission Vice-Chairperson responsible for Burundi. |
Межпарламентский союз также содействовал проведению первой непосредственной встречи парламентских лидеров Бурунди с председателем МПС в его качестве заместителя председателя Комиссии по миростроительству, ответственного за Бурунди. |