Chairperson: Mr. YUTZIS (Vice-Chairperson) |
Председатель: г-н ЮТСИС (заместитель Председателя) |
As the Chairperson and Vice-Chairperson of the Committee had just been elected, they proposed Australia, Slovakia and South Africa to fill the three remaining posts. |
Поскольку только что были избраны Председатель и заместитель Председателя Комитета, он предлагает Австралию, Словакию и Южную Африку, чтобы заполнить остающиеся три поста. |
At the end of its deliberations, the Ad Hoc Expert Meeting authorized the Chairperson to prepare the final report of the Meeting under his own authority. |
В конце обсуждений Специальное совещание экспертов поручило подготовить окончательный доклад о работе совещания под руководством Председателя. |
It is customary practice for a member of the regional group that occupied the post of senior Vice-Chairperson to become Chairperson the following year. |
Согласно сложившейся практике Председатель избирается от той региональной группы, представитель которой занимал должность старшего заместителя Председателя на предыдущей сессии. |
All members are external to UNDP and among the five members a Chairperson is designated by the Administrator. |
Все члены Комитета не являются сотрудниками ПРООН; один из пяти членов Комитета назначается Администратором на должность председателя. |
During the Chairperson's interaction in Guinea-Bissau, all national stakeholders reiterated their commitment to the peacebuilding process in the country and considered the adoption of the Strategic Framework a priority. |
В ходе визита председателя в Гвинею-Бисау все национальные заинтересованные стороны подтвердили свою приверженность процессу миростроительства в стране и признали принятие Стратегических рамок приоритетной задачей. |
I wish to take this opportunity to congratulate him on his confirmation as Chairperson and to reaffirm our readiness to fully cooperate with him in this complex exercise. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить его с утверждением на посту Председателя и подтвердить ему нашу готовность полностью сотрудничать с ним в его непростой работе. |
I also wish to thank the Chairperson of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty for his statement on small arms and light weapons. |
Я также хотел бы поблагодарить Председателя Рабочей группы открытого состава по подготовке договора о торговле оружием за его заявления по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
I return would ask the Chairperson to go over the ground rules again and any other business that we did not finish on Friday. |
Я хотел бы попросить Председателя еще раз напомнить нам об основных правилах проведения голосования, а также любых иных вопросах, оставшихся с пятницы. |
On behalf of the Canadian delegation, I wish to congratulate you, Sir, on the assumption of your role as Chairperson of this Committee. |
От имени делегации Канады я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Первого комитета. |
The delegate of France interpreted the Chairperson's statement as a confirmation of the automatic reinstatement of the status of an organization after the expiration of the suspension. |
Делегат Франции истолковал заявление Председателя как подтверждение факта автоматического восстановления статуса организации по истечении срока его приостановлении. |
At the suggestion of the Chairperson, the meeting agreed to structure its discussion along the following lines: |
По предложению Председателя дискуссию на совещании было решено построить следующим образом: |
Chairperson and Rapporteur 4 - 5 4 |
Председателя и Докладчика 4 - 5 4 |
Austria, on behalf of the European Union, welcomed the Chairperson's analytical paper as a sound basis for informed discussion of a possible optional protocol. |
Австрия от имени Европейского союза приветствовала аналитический документ Председателя в качестве надежной основы для просвещенного обсуждения вопросов, касающихся возможного факультативного протокола. |
Switzerland stated that many questions relating to an optional protocol had yet to be clarified on the basis of the Chairperson's analytical paper. |
Представитель Швейцарии отметил, что многочисленные вопросы, связанные с факультативным протоколом, все еще нуждаются в прояснении на основе аналитического документа Председателя. |
France noted that the examples reflected in the Chairperson's paper were instructive and agreed that an optional protocol was likely to have a positive effect. |
Франция отметила полезные примеры, приведенные в документе Председателя, и согласилась с тем, что факультативный протокол скорее всего окажет позитивное воздействие. |
The Group also accepted a proposal by the Chairperson to modify the order of draft articles 1, 2 and 3. |
Она также приняла предложение Председателя об изменении порядка расположения статей 1, 2 и 3 рабочего документа. |
Jamaica voluntary peer review - Chairperson's summary |
Добровольный экспортный обзор по Ямайке - резюме Председателя |
After the discussion at the first meeting of the WGSO, a short negotiated document providing strategic directions and a Chairperson's summary were identified as two options. |
После обсуждения, состоявшегося на первом совещании РГСДЛ, были определены два возможных варианта: подлежащий согласованию краткий документ с изложением стратегических направлений и резюме Председателя. |
The WGSO agreed with the recommendation by the Executive Committee to have both a short Ministerial Declaration and a Chairperson's Summary as main outcomes of the Belgrade Conference. |
По рекомендации Исполнительного комитета РГСДЛ приняла решение подготовить в качестве основных итоговых документов Белградской конференции краткую декларацию министров и резюме ее Председателя. |
Statement of the Chairperson of the Durban Review Conference Preparatory Committee |
Заявление Председателя Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса |
His delegation hoped that the Chairperson's forthcoming field visit and the paper to be submitted by the Government of Guinea-Bissau would contribute to the rapid establishment of an integrated peacebuilding strategy. |
Его делегация надеется, что предстоящая поездка Председателя на места и документ, который будет представлен правительством Гвинеи-Бисау, будут способство-вать скорейшей разработке комплексной стратегии миростроительства. |
The Secretary of the Committee then drew attention to the organizational matters facing the Committee and asked the members to present nominations for Chairperson. |
Секретарь Комитета обратил внимание участников на организационные вопросы, которые предстоит решать Комитету, и просил членов Комитета представить кандидатуры на должность Председателя. |
The Chairperson and the remaining Vice-Chairpersons will be elected at the opening meeting of the forty-fifth session of the Commission, on 7 February 2007. |
Председатель и третий заместитель Председателя будут избраны на 1м заседании сорок пятой сессии Комиссии, которое состоится 7 февраля 2007 года. |
The Chairperson expressed appreciation to the Vice-Chairpersons of the Committee and to the Chairpersons of the country-specific configurations and the Working Group on Lessons Learned. |
Председатель выражает признательность заместителям Председателя Комитета и Председателям страновых структур, а также Рабочей группе по обобщению извлеченных уроков. |