Deputy Chairperson of the Children's Rights Protection Commission of the Cabinet of Ministers. |
Заместитель Председателя Комиссии по защите прав детей при правительстве Латвии. |
The proposals by Ms. Chanet, the Chairperson and Lord Colville were approved. |
Предложение г-жи Шане, Председателя и лорда Колвилла утверждается. |
Paragraphs 17 and 18 were adopted subject to the Chairperson's suggestion. |
Пункты 17 и 18 с учетом предложения Председателя утверждаются. |
The final report will be compiled under the authority of the Chairperson after the conclusion of the Meeting. |
В окончательном виде доклад будет составлен под руководством Председателя по завершении Совещания. |
Ms. Aloisia Woergetter (Austria) continued to serve as Chairperson of the Working Group. |
Функции Председателя Рабочей группы продолжала выполнять г-жа Алоизия Вёргеттер (Австрия). |
In principle, the working groups are expected to elect a Chairperson and a Rapporteur. |
В принципе предполагается, что рабочие группы избирают председателя и докладчика. |
Deputy Chairperson of Socialist International Women (SIW) (1980-1986). |
Заместитель председателя Женского социалистического интернационала (1980-1986 годы). |
The Chairperson's summary, despite its usefulness, did not provide a complete picture. |
Резюме Председателя, несмотря на его полезность, не дает полной картины. |
The Sub-Commission adopted 22 resolutions and 11 decisions, and agreed upon one Chairperson's statement by consensus. |
Подкомиссия приняла 22 резолюции и 11 решений и утвердила консенсусом одно заявление Председателя. |
Under the Chairperson's proposal, reimbursement would be considered only for the technical costs incurred in the provision of those services. |
Согласно предложению Председателя, возмещению будут подлежать лишь технические расходы, связанные с оказанием соответствующих услуг. |
Following these ceremonial statements, Ms. Schmögnerová presided over the meeting until the election of the Chairperson. |
После этих церемониальных выступлений г-жа Шмегнерова руководила совещанием до избрания Председателя. |
The Commission is faced with the task of electing a new Chairperson of Working Group II. |
Перед Комиссией стоит задача избрания нового Председателя Рабочей группы II. |
The following are the Chairperson's final conclusions: Democracy and human rights are interdependent and inseparable. |
Ниже следуют выводы Председателя: Демократия и права человека взаимозависимы и неразделимы. |
The Deputy Chairperson is a Minister attached to the Prime Minister's Office and assigned by the Prime Minister. |
Заместителем Председателя является министр, прикрепленный к Канцелярии премьер-министра и назначаемый премьер-министром. |
Upon appeal by the aggrieved party, the Trial Division of the Federal Court may review the decision of the Independent Chairperson. |
По апелляции потерпевшей стороны судебный отдел Федерального суда может пересмотреть решение независимого председателя. |
The meeting in 2009 was attended by the deputy of the Chairperson of the International Monetary and Financial Committee. |
В работе совещания 2009 года принял участие заместитель Председателя Международного валютно-финансового комитета. |
The outcome of the high-level round table will be a summary by the Chairperson. |
По итогам «круглого стола» высокого уровня будет подготовлено резюме Председателя. |
The secretariat thanked the Chairperson and the WGA member States for support. |
Секретариат поблагодарил Председателя и государства - члены РГС за поддержку. |
A Chairperson would be identified by the Regional Groups for each subject. |
Региональные группы определяли бы Председателя для каждого предмета. |
The acting Chairperson said that it was for Ukraine to present those comments orally in the Commission. |
Председателя говорит, что Украине полагается устно представить свои замечания Комиссии. |
The acting Chairperson suggested that the issue of clarifications of qualification data and submissions be dealt with in the relevant articles. |
Председателя предлагает вернуться к вопросу о разъяснении квалификационных данных и представлений при рассмотрении соответст-вующих статей. |
The acting Chairperson suggested the deletion simply of the word "low". |
Исполняющий обязанности Председателя предложил исключить только слово "низкая". |
There was some discussion following the concluding remarks of the Chairperson. |
После представления заключительных замечаний Председателя состоялось небольшое обсуждение. |
For most, the visit by the Chairperson was the first time they had heard about the Year. |
Большинство из них впервые услышали об этом Годе благодаря визиту Председателя. |
This appeal was dismissed by the Deputy Chairperson of the Supreme Court on 15 October 2004. |
Эта жалоба была отклонена заместителем Председателя Верховного суда 15 октября 2004 года. |