| We congratulate the Chairperson on the agreement reached on extending the mandate of the OSCE military observer mission. | Мы поздравляем действующего Председателя с достижением договоренности относительно продления мандата миссии военных наблюдателей ОБСЕ. |
| In paragraph 3 of resolution 2000/83, the Commission on Human Rights invited its Chairperson to address the Sub-Commission. | В пункте З резолюции 2000/83 Комиссия по правам человека призвала ее Председателя выступить перед Подкомиссией. |
| The Executive Secretary will formally open the meeting and preside over it until the election of the Chairperson of the ministerial segment. | Исполнительный секретарь официально откроет совещание и будет председательствовать на нем до избрания Председателя сегмента на уровне министров. |
| The Economic and Social Council endorsed the statement of the Chairperson at its substantive session of 2001. | На своей основной сессии в 2001 году Экономический и Социальный Совет одобрил заявление Председателя. |
| The delegation was of the view that the proposal of the Chairperson took an extremely dangerous institutional approach. | По мнению этой делегации, в предложении Председателя кроется чрезвычайно опасный институциональный подход. |
| The delegation of Saudi Arabia also stated that the proposal of the Chairperson could not be the basis for consensus. | Делегация Саудовской Аравии также констатировала, что предложение Председателя не может составить основы для консенсуса. |
| The delegation of Japan recalled that many points in the Chairperson's proposal still needed to be developed. | Делегация Японии напомнила, что в предложении Председателя необходимо развить многие положения. |
| It was important that the Chairperson's proposal should receive the widest possible support. | Важно, чтобы предложение Председателя получило максимально широкую поддержку. |
| Mr. Mavrommatis congratulated the Chairperson for the work she had carried out and encouraged her to pursue her efforts in order to find a compromise. | Господин Мавромматис поблагодарил Председателя за проделанную работу и попросил ее продолжить усилия по поиску компромисса. |
| The delegation of the United States also expressed legal objections to the Chairperson's proposal. | Делегация Соединенных Штатов также возражала против предложения Председателя по правовым соображениям. |
| These two last elements of the Chairperson's proposal were considered unwise departures from current standard-setting trends. | Эти два элемента предложения Председателя были сочтены как необоснованный отход от текущих нормотворческих тенденций. |
| The Chairperson's proposal could be improved but constituted a solid basis for reaching a compromise. | Хотя предложение Председателя требует доработок, оно представляет хорошую основу для достижения компромисса. |
| 1995-2000 Vice Chairperson, International Bar Association, Human Rights Institute. | Заместитель председателя Международной ассоциации адвокатов Института прав человека. |
| She introduced the Chairperson of the ad hoc working group of the UNDG on CCA indicators. | Она представила Председателя Специальной рабочей группы ГООНВР по показателям ОАС. |
| The Task Force would elect its own Chairperson. | Целевая группа избирает своего собственного Председателя. |
| The discussions of this meeting are reported in the Chairperson's Summary. | Доклад о работе этого совещания содержится в резюме Председателя. |
| The peer review was moderated by the Chairperson of the Swiss Competition Commission. | Экспертный обзор проводился под руководством председателя Швейцарской комиссии по вопросам конкуренции. |
| It requested the Chairperson, with the assistance of the secretariat, to further elaborate these issues and prepare a background paper for further consideration. | Она просила Председателя при содействии секретариата продолжить изучение этих вопросов и подготовить справочный документ для дальнейшего рассмотрения. |
| On the proposal by the Acting Chairperson, the meeting was suspended for 10 minutes. | По предложению исполняющей обязанности Председателя заседание было прервано на 10 минут. |
| My delegation would like to pay tribute to Mr. Gaspar Martins, Permanent Representative of Angola and the Commission's previous Chairperson. | Моя делегация хотела бы поблагодарить г-на Гашпара Мартинша, Постоянного представителя Анголы и предыдущего Председателя Комиссии. |
| Brazil commends the transparency with which the Chairperson has been working and welcomes the early circulation of her non-paper. | Бразилия положительно отмечает транспарентность в работе Председателя и приветствует своевременное распространение ее неофициального доклада. |
| The session was chaired by Ms. Victoria Tauli-Corpuz, Chairperson of the Permanent Forum on Indigenous Issues. | Обсуждение проводилось под руководством Председателя Постоянного форума по вопросам коренных народов г-жи Виктории Таули-Корпус. |
| The Group of Experts adopted the agenda with one additional item to concerning the election of Deputy Chairperson. | Группа экспертов утвердила повестку дня, дополнив раздел пунктом, касающимся выборов заместителя Председателя. |
| Consultations still continue regarding the nomination of the Chairperson of the Dialogue and Consultation. | Пока еще не завершены консультации в отношении кандидатуры председателя междарфурского диалога. |
| The Executive Committee shall be made up of a Chairperson and six members. | Исполнительный комитет состоит из Председателя и шести членов. |