Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairperson - Председателя"

Примеры: Chairperson - Председателя
The Executive Director of UNICEF gave a progress report on the UNDG Executive Committee on Humanitarian Affairs working group on transition issues, in her capacity as its chairperson. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ представила доклад о текущей деятельности рабочей группы Исполнительного комитета ГООНВР по гуманитарным вопросам, посвященный вопросам переходного периода, в качестве его председателя.
The Expert Group may also wish to be reminded that at its first session in 2008, elections for the position of chairperson and vice-chairperson will take place. Группа экспертов может, при желании, еще раз обратить внимание на тот факт, что на ее первой сессии в 2008 году состоятся выборы на должность Председателя и заместителей Председателя.
Although the election of the chairperson is foreseen to be held at the Committee session in 2008, the Committee may wish to have a preliminary discussion on this matter. Хотя выборы Председателя планируется провести на сессии Комитета в 2008 году, Комитет, возможно, пожелает предварительно обсудить этот вопрос.
I should also like to take this opportunity to express sincere appreciation and thanks to your predecessor for the excellent manner in which he performed as chairperson of this Committee during the previous session. Хотел бы также, пользуясь случаем, искренне поблагодарить Вашего предшественника за прекрасное исполнение им своих обязанностей Председателя этого Комитета в ходе прошлой сессии.
He drew particular attention to paragraph 3 of the chairperson's summary concerning the declining share of developing countries in traditional commodity markets and the possible link with subsidies. Оратор заострил внимание на пункте З резюме Председателя, в котором говорится о снижении доли развивающихся стран на традиционных рынках сырьевых товаров и о возможной связи данной тенденции с субсидиями.
The Division facilitated the participation of the chairperson of the Commission on the Status of Women at the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights. Отдел оказал содействие участию председателя Комиссии по положению женщин в работе пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека.
The working group should appoint from its members a chairperson or rapporteur whose responsibilities would be to maintain liaison with the Secretariat and to coordinate the work referred to below. Рабочая группа должна назначать из числа своих членов председателя или докладчика, в обязанности которых входило бы поддержание связи с Секретариатом, а также координация деятельности, указанной ниже.
On the recommendation of the chairperson or rapporteur, the working group should have the authority to request interim measures, as well as to receive and deal with the response. Рабочая группа должна иметь право обращаться по рекомендации председателя или докладчика с просьбой о временных мерах, а также получать и рассматривать ответ.
Speaking in her capacity as chairperson of the Inter-Agency Group on Violence against Children, she emphasized that the investment in the study thus far by so many organizations and partners had been significant and that expectations were high for fulfilling its recommendations. Выступая в качестве председателя Межведомственной группы по вопросу о насилии в отношении детей, оратор подчеркивает, что на сегодняшний день в проведение исследования был внесен значительный вклад многими организациями и партнерами и что большие надежды возлагаются на выполнение данных в нем рекомендаций.
The Gender Equality Complaints Committee consists of three lawyers appointed by the Minister of Social Affairs; the Supreme Court of Iceland appoints two, including the chairperson and the vice-chairperson. В состав Комитета по рассмотрению жалоб по вопросам равенства мужчин и женщин входят три юриста, назначаемые министром социальных дел; два юриста, в том числе председатель и заместитель председателя, назначаются Верховным судом Исландии.
Action: This expert meeting will be held in Geneva from 14 to 16 July 1999: an oral report presented by its chairperson should be considered by the Commission under agenda item 5. Принятые меры: это совещание экспертов состоится в Женеве 14-16 июля 1999 года: устный доклад Председателя совещания об итогах его работы будет рассмотрен Комиссией в рамках пункта 5 повестки дня.
The outcome of the review segment was in the form of a chairperson's summary, which identified constraints, obstacles, best practices and possible approaches for achieving full employment and decent work. Результаты данного этапа обзора были представлены в форме краткого отчета председателя, в котором были определены трудности, препятствия, передовые практические методы и возможные подходы к достижению полной занятости и достойной работы.
a) Election of the chairperson of the Committee for its sessions in 2009 and 2010113 25 а) Выборы председателя Комитета для его сессий в 2009
The Working Group had a new chairperson, Elizabeth Odio Benito, a long-standing member of the Board of Trustees of the Voluntary Fund and one of the initiators of the inspectorate idea. Рабочая группа избрала нового председателя Элизабет Одио Бенито, которая является давним членом Совета попечителей Добровольного фонда и одним из инициаторов идеи инспектирования.
The Executive Board was informed that the Bureau had requested Ms. Rebong to continue as chairperson of the ad hoc open-ended working group on rules of procedure. Исполнительный совет был информирован о том, что Бюро поручило г-же Ребонг продолжать выполнять обязанности председателя Специальной рабочей группы открытого состава по правилам процедуры.
Member States should come forward with concrete recommendations for the modalities of that participation, and it would be good if the President of the Board could serve as chairperson or vice-chairperson of one of the round tables. Государствам-членам следует представить конкретные рекомендации относительно форм такого участия, и было бы хорошо, если бы председатель Совета мог выполнять функции председателя или заместителя Председателя одного из «круглых столов».
While the discussions involved in preparing the chairperson's summary had diverged somewhat from the established procedure, this could be attributed to the novelty of this exercise at the Commission level. Хотя обсуждения, связанные с подготовкой резюме Председателя, несколько отошли от установившейся процедуры, это, возможно, объясняется новизной такой работы на уровне Комиссии.
It requested representatives of the ad hoc consultative group, under the authority of the chairperson of the nineteenth session, to incorporate the comments, where considered appropriate, into the proposed guidelines as necessary. Она просила членов специальной консультативной группы, работающей под руководством Председателя девятнадцатой сессии, включить при необходимости такие замечания в предлагаемые рекомендации, если это целесообразно.
As representatives are aware, the Commission has not yet been able to elect a chairperson for Working Group I. I am continuing, with the assistance of Bureau members, to actively consult all regional groups on the candidature for that post. Как известно делегатам, Комиссия пока не избрала председателя Рабочей группы I. Я продолжаю при поддержке членов Бюро активно консультироваться со всеми региональными группами по вопросу о кандидатуре на этот пост.
Given the absence of a chairperson for Working Group I, we in the Bureau have decided to offer the Commission the following programme of work, which reflects a few necessary changes, for the remainder of the week. С учетом отсутствия председателя Рабочей группы I члены Бюро решили предложить Комиссии следующую программу работы на оставшуюся часть недели, в которой отражены несколько необходимых изменений.
Other issues, can be addressed in procedural rules adopted by the committee, including rules on voting procedures and majorities; meeting procedure; election of a chairperson; and resolution of disputes. Прочие вопросы могут быть урегулированы в процедурных правилах, принимаемых комитетом, включая правила по процедуре голосования и определения большинства; порядку проведения собраний; выборам председателя; и разрешения споров.
Ms. PELLICER SILVA, speaking as chairperson of the informal working group on item 11, said that good progress had been made, but that more time would be needed to finalize one of the draft resolutions. Г-жа ПЕЛИСЬЕР СИЛЬВА, вы-ступая в качестве председателя неофициальной рабочей группы по пункту 11, говорит о том, что достигнут определенный прогресс, однако потребуется дополнительное время для доработки одного из проектов резолюций.
(a) Seek conciliation with the assistance of a chairperson or member of the Joint Appeals Board designated by the presiding officer. а) Попытка примирительного урегулирования спорных вопросов при содействии Председателя или члена Объединенного апелляционного совета, назначенного председательствующим.
The commission of the Parliament of F B&H shall elect the chairperson and the members of the Office, and the Minister of Federal Ministry of Interior shall appoint them. Комиссия парламента Федерации БиГ избирает председателя и членов Управления, а федеральный министр внутренних дел назначает их на эти должности.
The mentioned persons can give questions to the witness upon agreement of the court chairperson and express their suggestions with regard to the witness' personality and testimony. С разрешения председателя суда названные лица вправе задавать свидетелю вопросы, а также высказывать собственные мнения о его личности и о содержании свидетельских показаний.