Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairperson - Председателя"

Примеры: Chairperson - Председателя
The acting Chairperson said that that was true in the case of tenders, but the Model Law covered other procurement methods involving several stages, such as negotiations where the price was subject to scrutiny. Исполняющий обязанности Председателя говорит, что это справедливо в случае торгов, однако Типовой закон предусматривает и другие методы закупок, состоящие из нескольких этапов, например, переговоры, в ходе которых цена подробно обсуждается.
The acting Chairperson said that, given the sensitivity of bid evaluation sheets, as pointed out by the representative of the United States of America, it might be preferable to keep subparagraph (b) separate. Исполняющий обязанности Председателя говорит, что с учетом конфиденциальности форм оценки заявок, как на это указал представитель Соединенных Штатов Америки, возможно, будет предпочтительным оставить подпункт (Ь) отдель-ным подпунктом.
One expert indicated that the best interest principle should not be given precedence over the rights of the child and favoured the wording contained in article 2 of the Chairperson's revised proposal. Один эксперт отметил, что принцип примата наилучших интересов не должен иметь приоритета перед правами ребенка и в этой связи высказался за сохранение формулировки, содержащейся в статье 2 пересмотренного предложения Председателя.
He noted that racism was a difficult and sensitive issue, as witnessed by the reticence of every region except Africa to assume the complex role of Chairperson of the Ad Hoc Committee. Он отметил, что расизм представляет собой сложную и чувствительную проблему, о чем свидетельствует нежелание каждого региона, за исключением Африки, взять на себя трудную роль Председателя Специального комитета.
The Deputy Chairperson set aside the author's argument that his employment by Lokon should be considered his main place of work because it was duly reflected in his service record. Заместитель Председателя отклонил аргумент автора о том, что корпорация "Локон" должна рассматриваться как его основное место работы, поскольку это было надлежащим образом отражено в его трудовой книжке.
I also wish to express my gratitude to the African Union Commission, under the leadership of Chairperson Jean Ping, for sparing no effort in promoting cooperation to achieve the goal of a peaceful, stable and prosperous Africa. Я также хотел бы выразить свою признательность Комиссии Африканского союза под руководством Председателя Жана Пинга за то, что она не жалеет усилий для развития сотрудничества ради достижения цели мирной, стабильной и процветающей Африки.
Noting that the Commission was meeting as a Committee of the Whole for the consideration of agenda item 4, he invited members to elect a Chairperson of the Committee. Отметив, что Комиссия проводит заседание в качестве Комитета полного состава для рассмотрения пункта 4 повестки дня, он предлагает членам выбрать Председателя Комитета.
The visit by the Chairperson of the Burundi configuration, Ambassador Peter Maurer, in November 2009 helped to dispel the concerns of some international partners and draw their attention to delays in the mobilization and disbursement of funds needed for the electoral process. Визит Председателя структуры по Бурунди Комиссии по миростроительству, посла Петера Маурера, состоявшегося в ноябре 2009 года, имел своей целью развеять сомнения рода международных партнеров и привлечь их внимание к задержкам в процессе мобилизации и распределения финансовых средств, необходимых для избирательного процесса.
Based on his experience as Chairperson of the Central African Republic configuration, the consultative process of the 2010 review was in good hands, given the facilitators appointed by the Security Council and the General Assembly. Исходя из своего опыта Председателя структуры по Центральноафриканской Республике, он может сказать, что, учитывая назначение координаторов Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, консультативный процесс обзора 2010 года находится в хороших руках.
Calls upon the Chairperson of the African Union Commission to appoint an eminent person to lead the campaign for peace in Somalia. призывает Председателя Комиссии Африканского союза назначить из числа видных деятелей руководителя кампании, направленной на достижение мира в Сомали.
I am participating in this meeting, as you already noted, Sir, in my capacity as the Chairperson of the Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, which was established by the General Assembly in its resolution 64/48. Я принимаю участие в этом заседании, как Вы уже, г-н Председатель, отметили, в качестве Председателя Подготовительного комитета Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием, который был учрежден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/48.
Unlike the Chairperson, she believed that the last sentence of the paragraph should be retained but strengthened by adding that the independent authority should be a "public" body. В отличие от Председателя она полагает, что необходимо сохранить последнее предложение этого пункта и даже стоит подчеркнуть, что независимый орган должен быть "общественным".
Mr. Amor, supported by the Chairperson, said that, if the Committee wished to retain paragraph 52, he was in favour of deleting the last sentence, which seemed to pose more problems than it solved. Г-н Амор при поддержке Председателя говорит, что в случае, если Комитет пожелает сохранить пункт 52, он выступит за исключение последнего предложения, которое, как ему представляется, создает больше проблем, чем решает их.
He had drafted his proposal at the request of a former Bureau of the Committee, but now agreed that the Chairperson's proposal should serve as the basis for discussion. Он подготовил свое предложение по просьбе прежнего состава Бюро Комитета, однако сейчас он согласен с тем, что предложение Председателя должно послужить основой для обсуждения.
Except when they indicate otherwise, the Chairperson and Vice-Chairpersons shall participate in the proceedings as experts and not as the official representatives of member States. Председатель и заместители Председателя, если они не укажут иное, принимают участие в заседаниях в качестве экспертов, а не в качестве официальных представителей государств-членов.
Mr. O'Flaherty said that he withdrew the alternative text he had proposed a few moments earlier and proposed a slight change to the Chairperson's compromise text instead. Г-н О'Флаэрти говорит, что он снимает альтернативный текст, который он предложил несколькими минутами ранее, и предлагает вместо этого небольшое изменение к компромиссному тексту Председателя.
Mr. Amor said that he would prefer "unless the circumstances of the case...", but in the interests of consensus he would endorse the Chairperson's proposal. Г-н Амор говорит, что он предпочел бы формулировку "если только обстоятельства дела...", однако в интересах консенсуса он готов одобрить предложение Председателя.
As the current meeting would be his last as Chairperson of the Committee, he wished to take stock of the main achievements of the past two years. Поскольку на текущем заседании он в последний раз выступает в качестве Председателя Комитета, он хотел бы подвести итог основных достижений за прошедшие два года.
Mr. Diaconu requested that the Committee should return to the issue of urgent action procedures when it elected the Chairperson of the working group on those issues, as he had some proposals to make on the subject. Г-н Дьякону просит Комитет возвратиться к вопросу о процедурах незамедлительных действий, когда он будет избирать Председателя рабочей группы, уполномоченной заниматься этими вопросами, поскольку он хотел бы высказать предложения на этот счет.
At the invitation of the Chairperson, Mr. Djopke (Benin), Ms. Werdaningtyas (Indonesia) and Mr. Gavalec (Slovakia) acted as tellers. По предложению Председателя г-н Джопк (Бенин), г-жа Верданингтьяс (Индонезия) и г-н Гавалек (Словакия) исполняют обязанности счетчиков голосов.
She also noted that the National Women's Commission had faced direct political interference in October 2009, when the Government relieved the Chairperson and all five commissioners of their posts, although this decision had been subsequently stayed through a Supreme Court order. Она также отметила, что в октябре 2009 года Национальная комиссия по делам женщин столкнулась с прямым политическим вмешательством, когда правительство освободило Председателя и всех пятерых членов Комиссии с занимаемых должностей, хотя впоследствии выполнение этого решения было приостановлено в соответствии с постановлением Верховного суда.
The National Women's Commission faced direct political interference when the cabinet issued a decision on 7 October 2009, relieving the Chairperson and all five commissioners of their posts, even though they had two more years of their mandates remaining. Национальная комиссия по делам женщин столкнулась с фактом прямого политического давления, когда кабинет издал решение от 7 октября 2009 года, освобождающее председателя и всех пяти членов Комиссии от должностей, и это при том, что до истечения срока их полномочий оставалось еще два года.
His delegation also supported the suggestion of Mexico that a Chairperson's summary of debates should be used to help delegations expedite reporting to their capitals and to facilitate their discussions, which might provide more time for negotiations. Делегация Соединенных Штатов также поддерживает предложение Мексики о том, что резюме прений Председателя должно быть использовано, для того чтобы помочь делегациям ускорить представление докладов в столицы своих стран и облегчить их обсуждение, что, возможно, даст больше времени для переговоров.
Support was expressed for the Chairperson and Bureau of the Commission on Narcotic Drugs in taking the lead in preparations for the high-level segment of its fifty-second session. Он поблагодарил Председателя и Бюро Комиссии по наркотическим средствам за руководство работой по подготовке к этапу заседаний высокого уровня пятьдесят второй сессии Комиссии.
Referring to the report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, he joined the Chairperson in urging the State party to consider establishing an independent police oversight body. Ссылаясь на доклад Специального докладчика по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях, он присоединяется к обращенному к государству-участнику призыву Председателя рассмотреть возможность создания независимого органа по надзору за полицией.