| Several others had informed either the Chairperson or the secretariat of the status of preparation of their reports. | Несколько других информировали либо Председателя, либо секретариат о ходе подготовки их докладов. |
| Part VII contains excerpts from the Chairperson's final remarks and conclusions, and recommendations for further study. | В части VII содержатся выдержки из заключительного выступления Председателя и выводы, а также рекомендованы вопросы для дальнейшего рассмотрения. |
| The panel was chaired by the Chairperson of the Forum, Ole Henrik Magga, who also made a statement. | Группа работала под председательством председателя Форума Оле-Хенрика Магги, который также выступил с заявлением. |
| She announced that, on her sole responsibility, paragraph 75 of the Chairperson's summary would be eliminated. | Она объявляет, что, пользуясь своим исключительным правом, она опустит пункт 75 резюме Председателя. |
| NHRC has five members, including the Chairperson. | В состав НКПЧ входят пять членов, включая председателя. |
| Mr. Amieyeofori (Nigeria) expressed his deep appreciation to Mr. Majoor for his remarkable work as Chairperson. | Г-н Амиеофори (Нигерия) выражает свою глубокую признательность г-ну Майору за его превосходную работу на посту Председателя. |
| The secretariat completed the Chairperson's presentation by providing information on the Working Party's capacity-building activities. | Секретариат дополнил выступление Председателя, представив информацию о деятельности Рабочей группы по укреплению потенциала. |
| In addition, the Chairperson of the Commission could be invited to address the Executive Board, and vice versa. | Кроме того, Председателя Комиссии можно было бы приглашать для выступлений в Исполнительном совете, и наоборот. |
| In addition, the SLPP National Chairperson was invited to address the APC National Delegates Conference on 16 May, a historic first. | Кроме того, Национального председателя НПСЛ впервые в истории пригласили выступить 16 мая на Национальной конференции делегатов ВК. |
| The eighth inter-committee meeting had been held in December 2008 and had been very ably chaired by the Committee's Chairperson, Ms. Dah. | В декабре 2008 года под эффективным руководством Председателя Комитета г-жи Дах состоялось восьмое межкомитетское совещание договорных органов. |
| Subject to the conclusion of informal consultations, it was his understanding that Japan would replace Nepal as Chairperson of the Working Group. | Насколько он понимает, по итогам неофициальных консультаций Япония заменит Непал на посту Председателя этой Рабочей группы. |
| Women also participate in domestic politics, with a woman holding the post of Chairperson in one of the major political parties, the MDP. | Женщины также участвуют во внутренней политике притом, что одна женщина занимает пост председателя одной из основных политических партий - МДП. |
| The Bureau may also decide to ask the Committee to elect an interim Chairperson via the inter-sessional decision-making process. | Бюро может также решить просить Комитет избрать временного Председателя с помощью процедуры принятия решений между сессиями. |
| Each Chairperson could be supported by two deputies from the other Regional Groups. | Для каждого Председателя могли бы обеспечивать поддержку два заместителя из других региональных групп. |
| Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that it was the turn of the African Group to nominate a Chairperson. | Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что наступает очередь Группы государств Африки назначить Председателя. |
| The acting Chairperson said that the draft revised Model Law contained provisions that took national interests and socio-economic conditions into account. | Исполняющий обязанности Председателя говорит, что в проекте пересмотренного Типового закона содержится положение, учитывающее национальные интересы и социально-экономические условия. |
| The acting Chairperson took it that the Commission did not wish to change article 20. | Председателя делает вывод, что Комиссия не намерена вносить в статью 20 никаких изменений. |
| The acting Chairperson proposed that the phrase "or permitted in the solicitation documents" in article 23 (3) be deleted. | Председателя предлагает исключить из пункта З статьи 23 фразу "или не разрешается в тендерной документации". |
| The acting Chairperson said that, in his view, it would. | Исполняющий обязанности Председателя говорит, что, по его мнению, это так. |
| The acting Chairperson invited Mr. Fruhmann (Austria) to report further on the results of the drafting group's discussions. | Исполняющий обязанности Председателя предлагает г-ну Фруману (Австрия) продолжить отчет о результатах обсуждения в редакционной группе. |
| Participants exchanged preliminary statements about the Chairperson's proposal and the topics. | Участники обменялись предварительными заявлениями в отношении предложения Председателя и указанных тем. |
| Greece stated that the Chairperson's remarks did not enjoy an operational character and questioned the legal bearing of the identified way forward. | По мнению Греции, замечания Председателя не носят оперативного характера, а правовые последствия обозначенной в них дальнейшей работы весьма сомнительны. |
| The session was moderated by Mr. Takashi Ashiki, Vice Chairperson of the Commission on the Status of Women. | Дискуссией на этой сессии руководил г-н Такаси Асики, заместитель Председателя Комиссии по положению женщин. |
| Informal replies were received from the European Commission experts, as well as comments from the Chairperson of ISO/TC 127 (Earth-Moving Machinery). | Были получены неофициальные ответы от экспертов Европейской комиссии и замечания Председателя ИСО/ТК 127 ("Землеройные машины"). |
| This is the briefing that I was to give as Chairperson of the most recent conference. | На этом я завершаю брифинг, с которым я должен был выступить в качестве Председателя последней конференции. |