Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairperson - Председателя"

Примеры: Chairperson - Председателя
The acting Chairperson said he took it that the Commission wished to adopt the UNCITRAL Model Law on Public Procurement as read out during earlier meetings in the current session. Исполняющий обязанности Председателя говорит, что, по его мнению, Комиссия желает при-нять Типовой закон ЮНСИТРАЛ о публичных закупках, как он был рассмотрен в ходе преды-дущих заседаний на текущей сессии.
The acting Chairperson invited comments on how to proceed with the adoption of a Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement. З. Исполняющий обязанности Председателя предлагает участникам выступить с замечаниями в отношении того, каким образом следует приступить к принятию Руководства по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ о публичных закупках.
The acting Chairperson said that the Model Law itself did not have legal force; States could draw on it in any way they wished. Исполняющий обязанности Председателя говорит, что и сам Типовой закон не имеет юриди-ческой силы, поскольку государства могут исполь-зовать его так, как они пожелают.
Furthermore, it encouraged Contracting Parties to actively take part in the work concerning the computerization project, and for a Chairperson to be elected to chair the meetings of the Expert Group with a view to providing an additional impetus to the process. Кроме того, он обратился к Договаривающимся сторонам с настоятельной просьбой принимать активное участие в работе над проектом компьютеризации и рекомендовал избрать Председателя для обеспечения руководства совещаниями Группы экспертов, с тем чтобы придать дополнительный импульс этому процессу.
The committees were composed of three members each, comprising a judge of the Appeal Court as the Chairperson, a legal counsel from the Ministry of Justice and a police officer. Эти комитеты состояли из трех членов каждый; в них входили судья апелляционного суда в качестве председателя, юрисконсульт из министерства юстиции и сотрудник полиции.
The Panel shall advise the PSC and the Chairperson of the AU Commission on all issues pertaining to the promotion, and maintenance of peace, security and stability in Africa. Группа консультирует СМБ и Председателя Комиссии Африканского союза по всем вопросам, касающимся содействия укреплению и поддержанию мира, безопасности и стабильности в Африке.
South Africa advocated the preparation of a Chairperson's paper that would highlight issues, following the approach taken at the second session, which could then be recommended to the President of the 2005 Review Conference. Южная Африка выступает за то, чтобы зримо высветить в докладе Председателя существующие проблемы, последовав тем самым курсу, намеченному на второй сессии, и предложить его вниманию Председателю Конференции участников 2005 года.
The Bureau suggested that the Chairperson of the Commission make a statement at the high-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council in 2008. Бюро просило представить проекты Председателя в распоряжение членов Комиссии и региональных групп не позднее чем за три недели до возобновления сорок первой сессии Комиссии.
With regard to the second substantive item on our agenda, we welcome the initiative of Mrs. Gabriela Martinic of Argentina, the Chairperson of Working Group II, for the timely distribution of her working document on practical confidence-building measures vis-à-vis conventional weapons. В связи со вторым основным пунктом нашей повестки дня мы приветствуем инициативу г-жи Габриэлы Мартинич, Председателя Рабочей группы II, которая своевременно распространила своей рабочий документ по практическим мерам укрепления доверия в области обычных вооружений.
In this regard, Council requests the Chairperson of the Commission to work closely with the parties and the United Nations for the enhancement of the Joint Verification Mechanism, including its mode of operation and strength. В этой связи Совет просит Председателя Комиссии в тесном взаимодействии со сторонами и Организацией Объединенных Наций принять меры к укреплению Совместного механизма контроля, в частности в том, что касается методов его работы и численности персонала.
As requested by the Commission, the present report contains a summary of proceedings, including eight case studies, expert comments and discussions, together with the Chairperson's statement. З. Во исполнение просьбы Комиссии настоящий доклад содержит краткую информацию о ходе работы, включая восемь тематических исследований, комментарии экспертов и итоги дискуссий, а также с заявление Председателя.
Mr. Berger then informed the Conference of the Parties that he was stepping down as Chairperson following his decision to retire early in 2005 as Head of Section of Safety of Installations at the Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape. Затем г-н Бергер проинформировал Конференцию Сторон о том, что он оставляет свой пост Председателя в соответствии с его решением о преждевременном уходе в отставку в 2005 году с должности руководителя Секции по безопасности установок Швейцарского агентства по окружающей среде, лесам и ландшафту.
Before 2000, the Sub-Commission was able to fulfil the function of agenda item 2 by passing country-specific resolutions, decisions and Chairperson's statements, thereby. Those broughtbringing situations to the attention of the Commission and usually identified identifying the specific subject matters of concern. До 2000 года Подкомиссия могла осуществлять функцию, возложенную на нее по пункту 2 повестки дня, путем принятия резолюций, решений и заявлений Председателя по конкретным странам, тем самым доводя ситуации до сведения Комиссии и обычно определяя конкретные вопросы, вызывающие озабоченность.
As Chairperson of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, the Special Adviser provides leadership in the area of gender mainstreaming in both the substantive and operational areas. В качестве Председателя Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин Специальный советник играет ведущую роль в области учета гендерной проблематики как в основной, так и в оперативной областях.
The secretariat will duly inform the entity that submitted the project of the final decision of the Committee or, for emergency projects, of the Chairperson. Секретариат должным образом информирует орган, представивший проект, об окончательном решении Комитета или - в случае проектов, касающихся оказания чрезвычайной помощи, - Председателя.
The Working Group Chairperson and African members of the Security Council could, when the need arises, be invited to statutory meetings of the OAU Central Organ. Председателя Рабочей группы и представителей африканских государств - членов Совета Безопасности можно было бы в случае необходимости приглашать на заседания Центрального органа ОАЕ, проводимые на основании уставных положений.
The Working Group elected Mrs. Sibylle Vermont (Switzerland) as its Chairperson and Mrs. Ana Drapa (Romania) as its Vice-Chairperson. Рабочая группа избрала своим Председателем г-жу Сибиллу Вермонт (Швейцария), а заместителем Председателя г-жу Ану Драпа (Румыния).
It was agreed that, as a working practice, the Committee could decide to delegate specific tasks to the Chairperson, the Vice-Chairperson, a "special curator" or a smaller sub-group of members. Было достигнуто согласие в вопросе о том, что в качестве рабочей практики Комитет мог бы принимать решения о делегировании конкретных задач Председателю, заместителю Председателя, "специальному куратору" или небольшой подгруппе членов Комитета.
The Chairperson thanked the Chairman of the Executive Committee for his report on his visit to Burundi and welcomed the importance he gave to the well-being of staff. Председатель Совета персонала поблагодарил Председателя Исполнительного комитета за его доклад о поездке в Бурунди и с одобрением отметил то большое внимание, которое он уделяет заботе о персонале.
The non-paper on practical confidence-building measures in the field of conventional arms - which was introduced by the Chairperson of Working Group II, the representative of Argentina - remains a sound basis for deliberation and future discussion. Неофициальный документ Председателя о практических мерах укрепления доверия в области обычных вооружений, который был представлен Председателем Рабочей группы II, представителем Аргентины, по-прежнему является прочной основой для переговоров и будущих дискуссий.
Mr. Despouy, speaking as Chairperson of the Commission on Human Rights, said he would sum up the most important recent developments. Г-н Деспуй, выступая в качестве председателя Комиссии по правам человека, говорит, что он должен проинформировать представителей о новых наиболее важных событиях.
She sought the advice of the Chairperson and Committee members as to how to proceed, expressing the hope that more meeting time would be allocated to the subject during the current session. Она хотела бы услышать мнения Председателя и членов Комитета по поводу того, как быть, и выражает надежду на то, что в ходе нынешней сессии для обсуждения данного вопроса будет выделено больше конференционного времени.
Mr. Lallah, referring to the Ominayak case, said he supported the Chairperson's suggestion that the Committee's observations on its dialogue with Canada should be included in the comments section. Г-н Лаллах, ссылаясь на дело Оминьяка, говорит, что он поддерживает предложение Председателя о том, что комментарий Комитета о проводимом им диалоге с Канадой должен предусматривать раздел замечаний.
Sir Nigel RODLEY, endorsing the Chairperson's comment, said that, before commending the State party formally for its action, the Committee should establish whether all its recommendations had indeed been implemented. Сэр Найджел РОДЛИ, поддерживая замечание Председателя, говорит, что, прежде чем официально выражать признательность государству-участнику за его действия, Комитету следует установить, действительно ли выполнены все его рекомендации.
5.1 By letter of 2 August 2002 to the State party's representative to the United Nations in Geneva, the Committee, through its Chairperson, expressed great regret at the author's extradition, in contravention of its request for interim protection. 5.1 В письме от 2 августа 2002 года на имя представителя государства-участника при Организации Объединенных Наций в Женеве Комитет через своего Председателя выразил глубокое сожаление по поводу выдачи автора вопреки его просьбе о предоставлении временной защиты.