The Committee, under the leadership of its former Chairperson, conducted a series of activities in celebration of the international day of persons with disabilities on 3 December 2009. |
Комитет под руководством своего бывшего Председателя провел целый ряд мероприятий в ознаменование Международного дня инвалидов 3 декабря 2009 года. |
He welcomed the Chairperson's efforts to mobilize partners and resources ahead of the partners' conference. |
Он приветствует усилия Председателя по мобилизации партнеров и ресурсов в преддверии конференции партнеров. |
Notwithstanding the revised force structure, the Ministers recognized the need to optimize employment of the limited resources through cross-sector operations and support arrangements as designated by the Special Representative of the Chairperson of the Commission. |
Необходимость оптимизировать использование ограниченных ресурсов путем осуществления межсекторальных операций и применения механизмов поддержки в соответствии с указаниями Специального представителя Председателя Комиссии была признана министрами даже без учета пересмотренной структуры сил. |
Please find attached a copy of a letter addressed to the Chairperson of the African Union High-level Implementation Panel with regard to the disputed and claimed areas by the two negotiating States. |
Настоящим препровождается копия письма на имя Председателя Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза относительно спорных и оспариваемых районов, являющихся объектом переговоров двух государств. |
He thanked the members of the outgoing Bureau and the secretariat for their valuable support during his term of office as Chairperson. |
Он благодарит членов Бюро, покидающих свои посты, и секретариат за ту неоценимую поддержку, которую они оказывали ему на посту Председателя. |
There was significant controversy over the current Chairperson of the Commission, who had been reported as saying: Korea has become a multicultural society. |
В стране ведутся острые споры в отношении нынешнего председателя Комиссии, который, как сообщают, заявил: Республика Корея стала мультикультурным обществом. |
The Commission observed a minute of silence in honour of the former Chairperson, Mr. Albuquerque, following his untimely demise in Brazil on 29 March 2012. |
Комиссия почтила минутой молчания память бывшего Председателя г-на Албукерки, безвременная кончина которого последовала в Бразилии 29 марта 2012 года. |
Further to the conclusion of the confidential inquiry proceedings, the Committee decided to make public the Chairperson's allegation letter to the State party on the matter. |
В дополнение к выводу о завершении процедуры конфиденциального расследования Комитет решил опубликовать заявление Председателя по этому вопросу, адресованное государству-участнику. |
We also thank the Chairperson of the African Union Commission, Dlamini Zuma, for her highly encouraging address to the participants and commitment of support to least developed countries. |
Мы также благодарим Председателя Комиссии Африканского союза Дламини Зума за ее весьма обнадеживающее обращение к участникам конференции и ее приверженность делу поддержки наименее развитых стран. |
The PSC delegation was led by Djibouti's Permanent Representative to the AU in his capacity as Chairperson of the Council for the month of October 2013. |
Делегацию СМБ возглавлял Постоянный представитель Джибути при АС, выполнявший в октябре 2013 года обязанности председателя Совета. |
The African Union Commissioner for Peace and Security, representing the Chairperson of the African Union Commission, participated in the Summit. |
В работе саммита принимал участие Комиссар Африканского союза по вопросам мира и безопасности, представлявший Председателя Комиссии Африканского союза. |
Notably, in January 2014, Bineta Diop was appointed the first Special Envoy for Women, Peace and Security of the Chairperson of the African Union. |
Следует отметить, что в январе 2014 года первым Специальным посланником по вопросам женщин и мира и безопасности Председателя Африканского союза была назначена Бинета Диоп. |
One UNMISS staff member is seconded to the NDDRC headquarters Office of the Chairperson |
Один сотрудник МООНЮС прикомандирован к канцелярии председателя в штаб-квартире НКРДР |
The Chairperson and the Vice-Chairperson, Her Excellency Ambassador Alicia Arango Olmos (Colombia), shared responsibility for presiding over the remainder of the session. |
Председатель и заместитель Председателя, Ее Превосходительство посол Алисия Аранго Ольмос (Колумбия), совместно несли ответственность за выполнение функций председательствующего на протяжении оставшейся части сессии. |
The Chairperson of the Coordinating Committee discussed general questions relating to the special procedures system in meetings with stakeholders, including the President of the Human Rights Council and NGOs. |
Председатель Координационного комитета обсуждал общие вопросы, касающиеся системы специальных процедур, в ходе встреч с заинтересованными лицами, включая Председателя Совета по правам человека и НПО. |
Mr. Loh Kong Yue (Singapore) contested the Chairperson's statement that there was a clear majority in favour of drafting a convention. |
Г-н Ло Кун Ю-е (Сингапур) оспаривает заявление Председателя о том, что за разработку конвенции выступает явное большинство. |
The Commission thanked the previous Chairperson for addressing the High-level Meeting of the General Assembly on the rule of law and contributing to the outcome document. |
Комиссия благодарит предыдущего председателя за обращение к Совещанию на высоком уровне Генеральной Ассамблеи по вопросу о верховенстве права и его вклад в составление итогового документа. |
She took note of the Chairperson's remarks on the use of patients' children as interpreters during medical consultations. |
В этой связи г-жа Аасланд приняла к сведению замечание Председателя по поводу привлечения детей к обеспечению перевода медицинских консультаций для своих больных родителей. |
Takes note of the Chairperson's summary with appreciation and gratitude; |
с удовлетворением и признательностью принимает к сведению резюме Председателя; |
In response to a request by the Chairperson, he gave a summary of his delegation's written replies, which were available in English only. |
В ответ на просьбу Председателя оратор кратко излагает содержание письменных ответов его делегации, которые имеются только на английском языке. |
The members would follow the Chairperson's lead in deciding how to move forward. |
Члены будут действовать в соответствии с решением Председателя относительно последующих шагов. |
The approach followed in developing the Chairperson's text had been flawed, and the concerns of his own delegation and others had been consistently ignored. |
Подход, применявшийся при разработке текста Председателя, был неправильным, и озабоченности его делегации и других сторон неизменно игнорировались. |
The Chairperson's text was the product of intensive deliberations and a shared commitment to addressing urgently the humanitarian concerns associated with the use of such weapons. |
Текст Председателя является плодом интенсивных дискуссий и общей решимости безотлагательно урегулировать гуманитарные озабоченности, связанные с применением такого оружия. |
The Permanent Representative of Ethiopia, speaking on behalf of the Chairperson of the African Union, said that Africa had made significant progress over the past decade. |
Постоянный представитель Эфиопии, выступая от имени Председателя Африканского союза, заявил, что в прошлом десятилетии Африка добилась значительного прогресса. |
99.17 Appoint a Chairperson to the Fiji Human Rights and Anti-Discrimination Commission (Australia); |
99.17 назначить Председателя Комиссии Фиджи по правам человека и борьбе с дискриминацией (Австралия); |