On 20 November 2006, the secretariat sent a further letter to the Party concerned on behalf of the Chairperson reiterating the request for the missing information and posing a few additional questions. |
20 ноября 2006 года секретариат от имени Председателя направил соответствующей Стороне еще одно письмо с повторной просьбой о представлении отсутствующей информации и несколькими новыми дополнительными вопросами. |
The session will open with introductory remarks by a Chairperson (up to 5 minutes) followed by keynote addresses by ministers from the SEE countries on the selected priority issues for this subregion. |
Сессия будет открыта вступительным словом Председателя (продолжительность - не более 5 минут), после которого перед участниками выступят министры стран ЮВЕ по отдельным приоритетным вопросам для данного субрегиона. |
She would do everything in her power as Chairperson to ensure that outcome, and she looked to all Committee members to help secure the full support of the General Assembly later in the year. |
В качестве Председателя оратор сделает все возможное, чтобы добиться этого, и надеется, что все члены Комитета окажут полную поддержку Генеральной Ассамблее в конце текущего года. |
Submitted by the International Committee of the Red Cross at the request of the Chairperson of the Group of Governmental Experts |
Представлено Международным комитетом Красного Креста по просьбе Председателя Группы правительственных экспертов |
Additionally, in January this year the Japanese Government invited from Colombia, which has yet to ratify the CTBT, a delegation from the Colombian Senate Foreign Affairs Committee, including its Chairperson. |
Вдобавок в январе этого года японское правительство пригласило из Колумбии, которая еще не ратифицировала ДВЗЯИ, делегацию Комитета по иностранным делам в колумбийской сенате, включая его председателя. |
The representative of Egypt appealed, under rule 113 of the rules of procedure, the ruling of the Chairperson to permit the consideration of the amendment. |
Представитель Египта в соответствии с правилом 113 опротестовал решение Председателя разрешить рассмотрение поправки. |
Professor Lewis is currently the Deputy Chairperson of the Central Arbitration Committee which is a statutory body tasked with resolving issues relating to trade union recognition by employers for the purposes of collective bargaining and the operation of European Works Councils. |
Профессор Льюис в настоящее время является заместителем Председателя Центрального арбитражного комитета, статутного органа, которому поручено разрешение вопросов, касающихся признания профсоюзов работодателями в целях заключения коллективных договоров и функционирования европейских трудовых советов. |
At the 3rd and 4th meetings of the Working Group, on 10 April 2008, Member States discussed various elements contained in the written contributions and reaffirmed the leadership of the Chairperson, acting together with the task force. |
На 3м и 4м заседаниях Рабочей группы 10 апреля 2008 года государства-члены обсудили различные элементы, содержащиеся в представленных письменных материалах, и подтвердили руководящую роль Председателя, действующего совместно с целевой группой. |
The Summit received the Report from the outgoing Chairperson of the Organ on Politics, Defence and Security Cooperation, the President of the United Republic of Tanzania, His Excellency Mr. Jakaya Mrisho Kikwete. |
Участники Совещания заслушали доклад покидающего свой пост Председателя Органа по вопросам политики и обороны и сотрудничества в сфере безопасности президента Объединенной Республики Танзания Его Превосходительства г-на Джакайя Мришо Киквете. |
Members of the Council also heard a briefing by the Chairperson of the Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission on the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework for Sierra Leone. |
Члены Совета также заслушали брифинг Председателя структуры Комиссии по миростроительству по Сьерра-Леоне об осуществлении Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне. |
At its 15th meeting, on 26 May 2008, the Preparatory Committee agreed, as proposed by the Chairperson, to delegate to the Bureau the follow-up with the Secretariat on the implementation of that decision. |
На своем 15-м заседании 26 мая 2008 года Подготовительный комитет согласился с предложением Председателя поручить Президиуму следить вместе с секретариатом за ходом осуществления этого решения. |
We wish also to thank the representative of Finland, Chairperson of the Second Committee, and the facilitator for this resolution, whose leadership was instrumental to this successful outcome. |
Мы также хотим поблагодарить представителя Финляндии - Председателя Второго комитета - и посредника по данной резолюции, чья ведущая роль имела очень большое значение для успешного исхода. |
The Chairman (spoke in French): I thank Mr. Mahiga for reading out that important message from His Excellency Jakaya Kikwete, President of Tanzania and Chairperson of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union. |
Председатель (говорит по-французски): Я благодарю г-на Махигу, который только что зачитал важное послание президента Танзании, Председателя Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза Его Превосходительства Джакайе Киквете. |
She spoke on behalf of the Chairperson of the Permanent Forum when she addressed the fifty-first session of the Commission in February 2007. |
На этой сессии, проходившей в феврале 2007 года, она выступила от имени председателя Постоянного форума. |
The post of Chairperson and the post of Rapporteur rotate annually among the regional groups in accordance with a decision taken at the Committee's twenty-fifth session, held in 1985. |
Должности Председателя и Докладчика подлежат ежегодной ротации между региональными группами в соответствии с решением, принятым на двадцать пятой сессии Комитета, состоявшейся в 1985 году. |
Lastly, with regard to paragraph 15, he welcomed the Chairperson's explanation that in fact there would be only one optional protocol dealing with all three issues. |
Наконец, в связи с пунктом 15 он приветствует разъяснение Председателя о том, что на самом деле все три вопроса будут охвачены одним факультативным протоколом. |
The INTERIM CHAIRPERSON noted that the Third Committee had allocated the Committee sufficient funds to hold its current session over a two-week period, despite some reservations on the part of States that were not party to the Convention. |
В.И.О. ПРЕДСЕДАТЕЛЯ отмечает, что Третий комитет выделил Комитету достаточные средства для проведения своей нынешней сессии в течение двух недель, несмотря на некоторые возражения со стороны государств, не являющихся Сторонами Конвенции. |
The Senior Adviser will also act as the primary interface for liaison with the office of the Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission for Somalia and UNPOS. |
Кроме того, старший советник будет выступать в качестве главного связующего звена с канцелярией специального представителя председателя комиссии Африканского союза по Сомали и ПОООНС. |
Mr. Duarte, High Representative for Disarmament Affairs (spoke in Spanish): It is an honour for me to greet you, Sir, as Chairperson of the First Committee. |
Г-н Дуарти (Высокий представитель по вопросам разоружения) (говорит по-испански): Г-н Председатель, для меня большая честь приветствовать Вас в качестве Председателя Первого комитета. |
Other institutions, particularly within the executive branch, did not make full use of those services, which was emphasized as a necessity in the Statement by the Chairperson of the United Nations Commission on Human Rights in April 2005. |
Другие учреждения, в частности органы исполнительной власти, не в полной мере пользовались такими услугами, на необходимость чего обращалось особое внимание в заявлении Председателя Комиссии по правам человека в апреле 2005 года. |
Brazil, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC), welcomed the Chairperson's elements paper, expressed full support for efforts to draft an optional protocol and an extension of the Working Group's mandate to that effect. |
Бразилия от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК) приветствовала аналитический документ Председателя, заявила о своей полной поддержке усилий по разработке факультативного протокола и продления мандата Рабочей группы с этой целью. |
At its closing plenary meeting, on 24 February 2006, the Commission decided that the Chairperson's summaries on items 3, 4, 5 and 6, should be incorporated into its report. |
На своем заключительном пленарном заседании 24 февраля 2006 года Комиссия постановила включить в свой доклад резюме Председателя по пунктам 3, 4, 5 и 6 повестки дня. |
The members of the diplomatic community expressed support for the visit of the Chairperson and indicated that the moment to help Guinea-Bissau was the present time and not later. |
Члены дипломатического сообщества выразили свою поддержку визита Председателя и отметили, что помощь Гвинее-Бисау нужна сейчас, а не позже. |
As the people of Guinea-Bissau had high expectations of the Peacebuilding Commission, it must produce rapid, tangible results, beginning with the Chairperson's visit to the country. |
Поскольку народ Гвинеи-Бисау возлагает большие надежды на Комиссию по миро-строительству, ее работа должна принести быстрые и ощутимые результаты, начиная с поездки Председателя в страну. |
She welcomed the Chairperson's exploratory visit to the country in July 2008 and his assessment of that visit as important contributions to the Commission's ongoing dialogue with Government officials. |
Она приветствует ознакомительную поездку Председателя в эту страну в июле 2008 года и его оценку итогов этой поездки как существенный вклад в текущий диалог Комиссии с должностными лицами правительства. |