| Ms. Hampson noted that paragraph 28 of the Chairperson's draft text does mention the causes of terrorism. | Г-жа Хэмпсон отметила, что в пункте 28 проекта текста Председателя не упоминается о причинах терроризма. |
| However, the Chairperson's participation, as a representative of the Committee, in the panel discussions would be valued. | Вместе с тем весьма ценным было бы участие Председателя как представителя Комитета в групповых дискуссиях. |
| The Chairperson's report on the Dialogue merely mentioned the fact that several participants had urged ratification. | В докладе Председателя был лишь упомянут тот факт, что некоторые участники призвали к ее ратификации. |
| The President appointed only the Chairperson of the Human Rights Commission, which was composed of the chairpersons of the other four commissions. | Президент назначил только председателя комиссии по правам человека, состоящей из председателей остальных четырех комиссий. |
| Referring to the question put by the Chairperson, she said that 13 bilateral agreements on migrant workers were currently in force. | Отвечая на вопрос Председателя, оратор говорит, что в настоящее время действуют 13 двусторонних соглашений о трудящихся-мигрантах. |
| Her delegation took note of the Chairperson's recommendations and would make every effort to promote gender-sensitive legislation and policies. | Ее делегация принимает к сведению рекомендации председателя и примет все необходимые меры по обеспечению развития законодательства и политики в области гендерных проблем. |
| All other subsidiary organs shall have a Chairperson and, if the subsidiary organ deems it necessary, a Rapporteur. | Все другие вспомогательные органы имеют в своем составе Председателя и, если данный вспомогательный орган сочтет необходимым, Докладчика. |
| The Assembly asserts the Board of Community, determines its numerical composition and elects Chairperson. | Собрание избирает Совет Общины, определяет её численный состав и избирает председателя. |
| In 2014, she was elected as the Vice Chairperson of the Constituent Assembly tasked with drafting the country's new constitution. | В 2014 году была избрана заместителем председателя Учредительного собрания, которому поручено подготовить проект новой конституции страны. |
| The Vice-Chairperson of the Unit in 2005 was elected Chairperson for 2006, thus ensuring continuity. | В целях обеспечения преемственности заместитель Председателя Группы был избран в 2005 году Председателем на 2006 год. |
| She served as the Chairperson the International Council for Scientific Union - Regional Office for Africa (2011-2014). | Служила в качестве председателя Международного совета по научным союзом Региональное отделение для Африки (2011-2014). |
| According to the Chairperson Johan Bäckman the Committee has twenty activists and about a hundred supporters. | По заявлению председателя организации Йохана Бекмана, комитет насчитывает двадцать активистов и имеет около сотни последователей. |
| The Chairperson of the Committee in March should be asked to report on all that had been done in the meantime. | Председателя Комитета в марте следует попросить сделать сообщение о всем том, что будет сделано к тому времени. |
| For the Chairperson and members of the Committee travel was not simply a matter of choice, but an obligation. | Для Председателя и членов Комитета поездки являются не вопросом их выбора, а обязанностью. |
| The Chairperson's authority is on the basis of delegation by the Resident Coordinator. | Полномочия председателя будут определяться на основе тех функций, которые будут делегированы ему координатором-резидентом. |
| The Committee requested its Chairperson, in conjunction with the secretariat, to make these procedures as widely known as possible. | Комитет просил своего председателя совместно с секретариатом возможно шире распространить информацию об этих процедурах. |
| She urged the Chairperson to speak to the Secretary-General concerning the Committee's grievances as quickly as possible. | Оратор настоятельно призывает Председателя в кратчайшие сроки довести жалобы Комитета до сведения Генерального секретаря. |
| The Commission in fact officially came into being on 20 May 1996 with the formal appointment of its Chairperson and other members. | Эта Комиссия была фактически создана 20 мая 1996 года с назначением ее председателя и других членов. |
| Ms. Corti congratulated Ms. Khan on her election as Chairperson and noted that her task would be a challenging one. | Г-жа Корти поздравила г-жу Хан с ее избранием на пост Председателя и отметила, что ее задача будет непростой. |
| The Advisory Panel meets at least once a year and as otherwise determined by the Chairperson of CCPOQ. | Консультативная группа проводит свои сессии по крайней мере раз в год, или же в соответствии с решением Председателя ККПОВ. |
| Mr. MABILANGAN (Philippines) nominated Mr. Olhaye (Djibouti) for the Office of Chairperson. | З. Г-н МАБИЛАНГАН (Филиппины) выдвигает на должность Председателя кандидатуру г-на Олхайе (Джибути). |
| Being aAs a letter of the Chairperson, there would be no need for the Sub-Commission to approve its contents. | Поскольку речь шла бы о письме Председателя, то Подкомиссии не нужно было бы утверждать его содержание. |
| Mr. BOGOREH (Djibouti) nominated Ms. Eshmambetova (Kyrgyzstan) for the office of Chairperson. | Г-н БОГОРЕХ (Джибути) выдвигает на должность Председателя кандидатуру г-жи Ешмамбетовой (Кыргызстан). |
| Ms. ABAKA asked if there would be an opportunity to discuss the issues raised by the Chairperson in her report. | Г-жа АБАКА задает вопрос о возможности провести обсуждение вопросов, поднятых в докладе Председателя. |
| She associated herself with the Chairperson's statement of concern and regret regarding Jamaica's decision to withdraw from the Optional Protocol. | Оратор присоединяется к заявлению Председателя, выразившей обеспокоенность и сожаление в связи с решением Ямайки выйти из Факультативного протокола. |