Ms. Hampson noted that paragraph 28 of the Chairperson's draft text does mention the causes of terrorism. |
Г-жа Хэмпсон отметила, что в пункте 28 проекта текста Председателя не упоминается о причинах терроризма. |
However, the Chairperson's participation, as a representative of the Committee, in the panel discussions would be valued. |
Вместе с тем весьма ценным было бы участие Председателя как представителя Комитета в групповых дискуссиях. |
The Chairperson's report on the Dialogue merely mentioned the fact that several participants had urged ratification. |
В докладе Председателя был лишь упомянут тот факт, что некоторые участники призвали к ее ратификации. |
The President appointed only the Chairperson of the Human Rights Commission, which was composed of the chairpersons of the other four commissions. |
Президент назначил только председателя комиссии по правам человека, состоящей из председателей остальных четырех комиссий. |
Referring to the question put by the Chairperson, she said that 13 bilateral agreements on migrant workers were currently in force. |
Отвечая на вопрос Председателя, оратор говорит, что в настоящее время действуют 13 двусторонних соглашений о трудящихся-мигрантах. |
Her delegation took note of the Chairperson's recommendations and would make every effort to promote gender-sensitive legislation and policies. |
Ее делегация принимает к сведению рекомендации председателя и примет все необходимые меры по обеспечению развития законодательства и политики в области гендерных проблем. |
All other subsidiary organs shall have a Chairperson and, if the subsidiary organ deems it necessary, a Rapporteur. |
Все другие вспомогательные органы имеют в своем составе Председателя и, если данный вспомогательный орган сочтет необходимым, Докладчика. |
The Assembly asserts the Board of Community, determines its numerical composition and elects Chairperson. |
Собрание избирает Совет Общины, определяет её численный состав и избирает председателя. |
In 2014, she was elected as the Vice Chairperson of the Constituent Assembly tasked with drafting the country's new constitution. |
В 2014 году была избрана заместителем председателя Учредительного собрания, которому поручено подготовить проект новой конституции страны. |
The Vice-Chairperson of the Unit in 2005 was elected Chairperson for 2006, thus ensuring continuity. |
В целях обеспечения преемственности заместитель Председателя Группы был избран в 2005 году Председателем на 2006 год. |
She served as the Chairperson the International Council for Scientific Union - Regional Office for Africa (2011-2014). |
Служила в качестве председателя Международного совета по научным союзом Региональное отделение для Африки (2011-2014). |
According to the Chairperson Johan Bäckman the Committee has twenty activists and about a hundred supporters. |
По заявлению председателя организации Йохана Бекмана, комитет насчитывает двадцать активистов и имеет около сотни последователей. |
The Chairperson of the Committee in March should be asked to report on all that had been done in the meantime. |
Председателя Комитета в марте следует попросить сделать сообщение о всем том, что будет сделано к тому времени. |
For the Chairperson and members of the Committee travel was not simply a matter of choice, but an obligation. |
Для Председателя и членов Комитета поездки являются не вопросом их выбора, а обязанностью. |
The Chairperson's authority is on the basis of delegation by the Resident Coordinator. |
Полномочия председателя будут определяться на основе тех функций, которые будут делегированы ему координатором-резидентом. |
The Committee requested its Chairperson, in conjunction with the secretariat, to make these procedures as widely known as possible. |
Комитет просил своего председателя совместно с секретариатом возможно шире распространить информацию об этих процедурах. |
She urged the Chairperson to speak to the Secretary-General concerning the Committee's grievances as quickly as possible. |
Оратор настоятельно призывает Председателя в кратчайшие сроки довести жалобы Комитета до сведения Генерального секретаря. |
The Commission in fact officially came into being on 20 May 1996 with the formal appointment of its Chairperson and other members. |
Эта Комиссия была фактически создана 20 мая 1996 года с назначением ее председателя и других членов. |
Ms. Corti congratulated Ms. Khan on her election as Chairperson and noted that her task would be a challenging one. |
Г-жа Корти поздравила г-жу Хан с ее избранием на пост Председателя и отметила, что ее задача будет непростой. |
The Advisory Panel meets at least once a year and as otherwise determined by the Chairperson of CCPOQ. |
Консультативная группа проводит свои сессии по крайней мере раз в год, или же в соответствии с решением Председателя ККПОВ. |
Mr. MABILANGAN (Philippines) nominated Mr. Olhaye (Djibouti) for the Office of Chairperson. |
З. Г-н МАБИЛАНГАН (Филиппины) выдвигает на должность Председателя кандидатуру г-на Олхайе (Джибути). |
Being aAs a letter of the Chairperson, there would be no need for the Sub-Commission to approve its contents. |
Поскольку речь шла бы о письме Председателя, то Подкомиссии не нужно было бы утверждать его содержание. |
Mr. BOGOREH (Djibouti) nominated Ms. Eshmambetova (Kyrgyzstan) for the office of Chairperson. |
Г-н БОГОРЕХ (Джибути) выдвигает на должность Председателя кандидатуру г-жи Ешмамбетовой (Кыргызстан). |
Ms. ABAKA asked if there would be an opportunity to discuss the issues raised by the Chairperson in her report. |
Г-жа АБАКА задает вопрос о возможности провести обсуждение вопросов, поднятых в докладе Председателя. |
She associated herself with the Chairperson's statement of concern and regret regarding Jamaica's decision to withdraw from the Optional Protocol. |
Оратор присоединяется к заявлению Председателя, выразившей обеспокоенность и сожаление в связи с решением Ямайки выйти из Факультативного протокола. |