The acting Chairperson said that it was important that the Model Law not dictate to enacting States which review system they should adopt. |
Исполняющий обязанности Председателя считает важным, чтобы Типовой закон не диктовал принимающим государствам, какую систему обжалования им следует принять. |
The acting Chairperson took it that the proposed solution was acceptable to the Commission. |
Исполняющий обязанности Председателя приходит к выводу, что Комиссия согласна с предложенным решением. |
The secretariat may present, with the agreement of the Chairperson, written or oral statements on any question examined. |
Секретариат может представлять, с согласия Председателя, письменные или устные заявления по любому из рассматриваемых вопросов. |
Mr. Vladimir Thanati (Albania) was re elected Vice Chairperson of the sixty-first session. |
Г-н Владимир Танати (Албания) был вновь избран заместителем Председателя шестьдесят первой сессии. |
It would also require reinforcing relations between my Special Representative and African Union officials, in particular the Special Representative of the Chairperson. |
Надо будет также укрепить отношения между моим Специальным представителем и должностными лицами Африканского союза, включая Специального представителя Председателя. |
Technical subcommittees reporting to the Chairperson would be established as required to address specific thematic issues. |
Для рассмотрения при необходимости конкретных тематических вопросов будут также созданы технические подкомитеты, которые будут находиться в подчинении Председателя. |
Election of CST Bureau by Parties and new Chairperson. |
Выборы Бюро КНТ Сторонами и выборы нового Председателя. |
Election of new Chairperson and Bureau. |
Избрание нового Председателя и состава Бюро. |
In that pursuit, we have received active, persistent and committed support from the Secretary-General and from the AU Chairperson. |
В этой работе мы опирались на активную, постоянную и энергичную поддержку Генерального секретаря и Председателя АС. |
The Committee comprises seven members and one Chairperson, former Supreme Court Justice Mr. E. Goldberg. |
Комиссия состоит из семи членов и председателя, бывшего члена Верховного суда г-на Э. Гольдберга. |
Mr. Sumi expressed his sincere gratitude to Mr. Majoor for his excellent work as Chairperson. |
Г-н Суми выражает свою искреннюю признательность гну Майору за его прекрасную работу на посту Председателя. |
The Chairperson's paper contained many new interesting ideas and merited further analysis. |
Много новых интересных идей содержит документ Председателя, и они заслуживают дополнительного анализа. |
The working group would need to look at these issues and elaborate sub-guidelines on the themes contained in the Chairperson's expanded working paper. |
Рабочей группе придется рассмотреть эти вопросы и разработать более конкретные руководящие положения по темам, содержащимся в расширенном рабочем документе Председателя. |
The wording retained by the Chairperson, namely that the transfer must be in accordance with the State's international obligations, was generally accepted. |
Формула Председателя, по которой передача должна осуществляться в соответствии с международными обязательствами данного государства, получила широкую поддержку. |
The acting Chairperson took it that the proposed article 15 bis was acceptable to the Commission. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что, насколько он понимает, предла-гаемая статья 15 бис является приемлемой для Комиссии. |
Several delegations welcomed the Chairperson's suggestion. |
Целый ряд делегаций благоприятно восприняли предложение Председателя. |
Nevertheless, she agreed with the Chairperson that a joint general comment on women and migration would be very useful. |
Тем не менее она разделяет мнение Председателя о значительной пользе совместного общего замечания по поводу женщин и миграции. |
As Chairperson, she had tried to ensure its harmonious and productive work and to represent the Committee well in different forums. |
В качестве Председателя она стремилась добиться его гармоничной и продуктивной работы и достойно представлять Комитет на различных форумах. |
The Director also serves as Assistant Emergency Relief Coordinator and Chairperson of the Inter-Agency Standing Committee Working Group. |
Директор также выполняет функции помощника Координатора чрезвычайной помощи и Председателя Рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета. |
Ms. Melanie McCarthy, as Chairperson of the Forum Coordination Team, reopened the final plenary session at 12.10. |
Г-жа Мелани Маккарти в качестве Председателя Координационной группы Форума объявила о возобновлении работы заключительного пленарного заседания в 12 час. 10 мин. |
I hope that you will be able to convey our views to the next Chairperson of the First Committee. |
Надеюсь, Вы сможете довести нашу позицию до сведения следующего Председателя Первого комитета. |
It was composed of a Chairperson and at least three other persons appointed by the President with the approval of Parliament. |
Она состоит из председателя и по меньшей мере трех других лиц, назначаемых президентом по согласованию с парламентом. |
Mr. CHOI Hyuck (Republic of Korea) nominated Mr. Burayzat (Jordan) for the office of Chairperson. |
Г-н Хёк ЧХВЕ (Республика Корея) предлагает избрать г-на Бурайзата (Иордания) на должность Председателя. |
At its 16th meeting, on 17 March, on the proposal of the Chairperson, the Commission adopted a draft decision regarding its working methods. |
На своем 16-м заседании 17 марта по предложению Председателя Комиссия приняла проект решения, касающийся ее методов работы. |
Chairperson's statement of 7 August 2006 under agenda item 2 |
Заявление Председателя от 7 августа 2006 года в соответствии пунктом 2 повестки дня |