The remarks of the Chairperson were followed by a message of welcome delivered by Ms. Navanethem Pillay, United Nations High Commissioner for Human Rights. |
После Председателя с приветствием к участникам обратилась г-жа Наванетем Пиллэй, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека. |
He agreed that it would be useful to review the Committee's working methods and looked forward to discussing the Chairperson's suggestions with other members. |
Оратор согласен с целесообразностью проведения обзора методов работы Комитета и надеется обсудить предложения Председателя с другими его членами. |
The post of Chairperson and the post of Rapporteur rotate annually among the regional groups in accordance with a decision taken at the Committee's twenty-fifth session, held in 1985. |
Согласно сложившейся практике Председатель избирается от той региональной группы, представитель которой занимал должность старшего заместителя Председателя на предыдущей сессии. |
Mr. Andrzej Jagusiewicz served as Chairperson of the workshop and Ms. Elisabeth Schmid served as Vice-Chairperson. |
Работой совещания руководили его Председатель г-н Анджей Ягусевич и заместитель Председателя г-жа Элизабет Шмид. |
Ms. Silde (Estonia) said that she welcomed the tireless efforts made by the Chairperson of the Group of Governmental Experts and the Friends of the Chairperson to negotiate an instrument on cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. |
Г-жа Сильде (Эстония) полностью поддерживает заявление Европейского союза и приветствует неустанные усилия, прилагаемые Председателем Группы правительственных экспертов и товарищами Председателя в целях разработки соглашения о кассетных боеприпасах в рамках Конвенции об обычном оружии. |
The former Chairperson informed the Committee about her meeting with the Secretary-General on 3 August 2004 to brief him on the results of the thirty-first session of the Committee and to bid him farewell at the end of her tenure as Chairperson. |
Бывший Председатель проинформировала Комитет о своей встрече с Генеральным секретарем 3 августа 2004 года, в ходе которой она рассказала ему о результатах работы тридцать первой сессии Комитета и попрощалась с ним в связи с истечением срока ее полномочий Председателя. |
The workshop adopted the provisional agenda. Ms. Adelheid Bürgi-Schmelz, Director General of the Swiss Federal Statistical Office, was elected Chairperson and Mr. Eduardo Pereira Nunes, President of the Brazilian Institute of Geography and Statistics vice Chairperson. |
На совещании также была представлена организация АФРИСТАТ. Председателем была избрана г-жа Адельхайд Бюрги-Шмельц, Генеральный директор Федерального статистического управления Швейцарии, а заместителем Председателя - г-н Эдуарду Перейра Нуниш, Президент Института географии и статистики Бразилии. |
The Temporary Chairperson announced that the Chairperson, Mr. Mitrović, was unable to attend the resumed session and had suggested that he be replaced by Ms. Sabo, Vice-Chairperson. |
Временный Председатель объявляет, что Председатель, г-н Митрович, не может присутствовать на возобновленной сессии, и предложил взамен кандидатуру г-жи Сабо, заместителя Председателя. |
Ms. Gaspard, supported by Ms. González Martínez, nominated Ms. Açar for the office of Chairperson of the Committee. Ms. Açar was elected Chairperson by acclamation. |
Г-жа Гаспар, поддержанная г-жой Гонсалес Мартинес, выдвигает кандидатуру г-жи Ачар на должность Председателя Комитета. |
The Chairperson: I thank the Chairperson of Working Group I for his report and for the document he has circulated for the attention of delegations. |
Если у делегаций нет замечаний по докладу Председателя Рабочей группы I, слово имеет Председатель Рабочей группы II г-жа Габриэла Мартинич, которая представит свой доклад. |
He asked whether it would again be necessary to lobby the General Assembly, for instance by sending the Chairperson to New York to argue the Committee's cause. |
Он спрашивает, понадобится ли вновь лоббировать Генеральную Ассамблею, например, направив Председателя в Нью-Йорк для отстаивания позиции Комитета. |
The Chairperson of the Committee, in her letter dated |
Письмо Председателя Комитета от 27 ноября 2000 года |
January 1992- Vice-Chairperson and Acting Chairperson of the Joint |
Январь 1992 года - Заместитель Председателя Объединенной инспекционной группы |
He replaced ATSIC's founding Chairperson, Miss Lois O'Donoghue, who retired on that date. |
Он сменил на этом посту первого председателя КАОТП г-жу Лоис О'Доноху, вышедшую в этот день в отставку. |
I wish further to take this opportunity to thank Ms. Diane Quarless of Jamaica for her competent work as Chairperson. |
Кроме того, я хочу, пользуясь случаем, поблагодарить г-жу Дайан Куорлз из Ямайки за профессионализм, с которым она исполняла обязанности Председателя. |
Report of David Weissbrodt, Chairperson of the Sub-Commission |
Доклад Председателя Подкомиссии на ее пятьдесят третьей сессии |
The Chairperson: The delegations of Indonesia and Italy have asked for the floor. |
Если эти делегации не возражают, я сначала попрошу Председателя Рабочей группы I внести пояснения. |
Regarding the country's electoral institutions, CENI was sworn in on 26 February, with Pastor Daniel Ngoy Mulunda as Chairperson. |
Что касается избирательных институтов страны, то 26 февраля были приведены к присяге члены ННИК во главе с пастором Даниэлем Нгоем Мулундой в качестве Председателя. |
The Working Group re-elected Ms. Kauppi as its Chairperson and elected Mr. Peter Roncak as its Vice-Chairperson. |
Своим Председателем Рабочая группа вновь избрала г-жу Кауппи, а заместителем Председателя - г-на Петера Рончака. |
The then Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, Ariranga Pillay, indicated that some coercive measures had extraterritorial effects that raised international law questions. |
Занимавший на тот момент пост председателя Комитета по экономическим, социальным и культурным правам Ариранга Пиллей указал на то, что некоторые принудительные меры носили экстерриториальный характер, вследствие чего возникли вопросы в области международного права. |
The Government of Nepal (GoN) is effortful in appointing the Chairperson and Members that has been vacant since September 2013 by meeting the transparency and constitutional requirement. |
Правительство Непала (ПН) предпринимает усилия в целях назначения кандидатов на должности Председателя и членов, которые были вакантными с сентября 2013 года, при соблюдении принципа транспарентности и соответствующих требований Конституции. |
The view was expressed that consultations between the Chairperson and underutilizers was one of the most valuable tools that the Committee had at its command. |
Было высказано мнение о том, что консультации Председателя с органами, не использующими в полном объеме предоставленные им ресурсы, являются одним из наиболее полезных инструментов, которые имеются в распоряжении Комитета. |
The preparatory meeting was opened by Mr. David Weissbrodt, Chairperson of the Sub-Commission at its fifty-third session, who made a statement. |
На этом же заседании в соответствии с решением 1994/103 Подкомиссии и предложением Председателя Подкомиссия почтила минутой молчания память жертв всех форм нарушений прав человека во всех регионах мира. |
At the invitation of the Chairperson, the delegation of Greece took places at the Committee table. |
По приглашению Председателя делегация Греции занимает место за столом Комитета. Председатель предлагает членам Комитета задавать дополнительные вопросы по вопросам 1-13 перечня вопросов, которые могут у них возникнуть. |
The Chairperson thanked the Committee for the trust that it had placed in her and invited members to proceed with the election of three Vice-Chairpersons and a Rapporteur. |
Председатель благодарит Комитет за оказанное ей доверие и предлагает членам Комитета приступить к выборам трех заместителей Председателя и Докладчика. |