Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairperson - Председателя"

Примеры: Chairperson - Председателя
On 26 May, a Heads of State meeting of the 11 signatory countries of the Peace, Security and Cooperation Framework was convened in Addis Ababa, co-chaired by the Secretary-General and the Chairperson of the African Union Commission. 26 мая в Аддис-Абебе было созвано совещание глав государств 11 стран, подписавших Рамочное соглашение о мире, безопасности и сотрудничестве, под совместным председательством Генерального секретаря и Председателя Комиссии Африканского союза.
May I first take the opportunity, on behalf of my Government, to congratulate the Chairperson of the Commission on the assumption of her responsibilities on 15 October 2012. Прежде всего, пользуясь случаем, я хотел бы поздравить от имени моего правительства Председателя Комиссии с началом выполнения ею своих обязанностей 15 октября 2012 года.
Report of the Chairperson of the Commission on the Strategic Concept for the Resolution of the Crises in Mali and Other Related Aspects Доклад Председателя Комиссии Африканского союза о Стратегической концепции урегулирования кризисных ситуаций в Мали и других смежных вопросов
It is the first international meeting in which the new Chairperson of the African Union Commission, Nkosazana Dlamini-Zuma, participated since she took office, on 15 October 2012. Это было первое международное заседание с участием нового Председателя Комиссии Африканского союза д-ра Нкосазаны Дламини-Зумы, вступившей в должность 15 октября 2012 года.
I have the honour to transmit two letters dated 25 June and 6 July 2012 (see annexes) from Mr. Jean Ping, Chairperson of the African Union Commission. Имею честь препроводить два письма Председателя Комиссии Африканского союза г-на Жана Пинга от 25 июня и 6 июля 2012 года (см. приложения).
They also agreed that the Government of the Sudan would respond to the observations of the Chairperson of the Ceasefire Commission on its plan for the disarmament and disbandment of militia groups by 12 November. Они также договорились о том, что правительство Судана к 12 ноября представит ответ на замечания Председателя Комиссии по прекращению огня по поводу его плана разоружения и роспуска групп ополченцев.
He further notes that examination of a case under supervisory review proceedings is dependent on the discretion of the Chairperson of the Supreme Court, as he or she decides whether to initiate such proceedings. Он далее отмечает, что рассмотрение дела в рамках надзорной процедуры проводится по усмотрению председателя Верховного суда, поскольку именно он принимает решение о возбуждении надзорного производства.
Pursuant to paragraph 3 of resolution 11/1, the then Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, Yanghee Lee, and Vice-Chairperson, Jean Zermatten, also participated in this session of the working group as resource persons. В соответствии с пунктом З резолюции 11/1 в этой сессии Рабочей группы в качестве консультантов приняли участие тогдашний Председатель Комитета по правам ребенка Ян Хэ Ли и заместитель Председателя Жан Зерматтен.
If the Chairperson can no longer perform the functions of the office, the Bureau of the Committee shall designate one of the Vice-Chairpersons as interim Chairperson to perform those functions pending the election of a new Chairperson. Если Председатель не может более выполнять свои должностные обязанности, то Бюро Комитета назначает одного из заместителей Председателя временным Председателем для выполнения этих функций до избрания нового Председателя.
Ms. IZE-CHARRIN (Representative of the Secretary-General) said that the Chairperson had addressed the Commission on Human Rights at its sixty-first session not only as Chairperson of the Committee but also as Chairperson of the meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies. Г-жа ИЗЕ-ШАРРАН (Представитель Генерального секретаря) говорит, что Председатель выступил перед Комиссией по правам человека на ее шестьдесят первой сессии не только в качестве Председателя Комитета, но и в своем качестве Председателя совещания председателей договорных органов по правам человека.
With regard to the Kampala process, of which President Museveni served as mediator in his capacity as Chairperson for the International Conference on the Great Lakes Region, he apprised the Council members of the facilitation methodology, in which problems were addressed in a holistic manner. Что касается Кампальского процесса, посредником в котором в своем качестве Председателя Международной конференции по району Великих озер выступает президент Мусевени, то он информировал членов Совета о методах этого посредничества, предусматривающих всестороннее рассмотрение существующих проблем.
The joint visit to Kidal on 23 May of the President of Mauritania, Mohamed Ould Abdel Aziz, currently serving as the Chairperson of the African Union, and my Special Representative led to a ceasefire. В результате совместного визита в Кидаль президента Мавритании и нынешнего Председателя Африканского союза Мохамеда ульд Абдель Азиза и моего Специального представителя, состоявшегося 23 мая, было достигнуто прекращение огня.
Her Excellency Febe Potgieter-Gqubule, Special Advisor on Strategy Planning and Monitoring, Office of the African Union Commission Chairperson (via video-link) Ее Превосходительство Фиби Потгитер-Гкубуле, специальный советник по вопросам стратегического планирования и контроля, канцелярия Председателя Комиссии Африканского союза (по видеосвязи)
The meeting was co-chaired by Erastus Mwencha, Deputy Chairperson of the African Union Commission, and Jan Eliasson, Deputy Secretary-General of the United Nations. Заседание проходило под совместным председательством заместителя Председателя Комиссии Африканского союза Эрастуса Мвенчи и заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Яна Элиассона.
The Special Representative of the Chairperson of the Commission of the African Union and Head of MISCA, General Jean-Marie Michel Mokoko, firmly condemns these attacks and strongly warns their perpetrators that they will be held accountable for their actions. Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза и глава АФИСМЦАР генерал Жан-Мари Мишель Мококо решительно осуждает эти нападения и строго предупреждает их исполнителей, что они понесут наказание за свои действия.
He said he hoped that the General Assembly would request the Chairperson of the Committee to report at its next session rather than simply inviting her to do so. Он надеется, что Ассамблея не просто пригласит Председателя Комитета на следующую сессию, а предложит ему выступить на ней с докладом.
Mr. Thelin said that the Committee should respond positively to the comment by the Chairperson of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. Г-н Телин говорит, что Комитет должен положительным образом откликнуться на замечание Председателя Комитета по правам инвалидов.
While the Chairperson's draft might not respond to the aspirations and concerns of all States involved in the negotiations, it certainly had the potential to make a difference on the ground. Хотя проект Председателя, возможно, и не дает ответа на чаяния и озабоченности всех государств, участвующих в переговорах, он, безусловно, способен оказать конкретное практическое воздействие.
A protocol based on the Chairperson's draft would be better than the alternative of not having any obligations at all with regard to cluster munitions, as was the case for many States. Протокол, основанный на проекте Председателя, был бы лучше, чем альтернатива не иметь вообще никаких обязательств применительно к кассетным боеприпасам, как это имеет место для многих государств.
There was no consensus on the draft protocol as currently worded, and the Chairperson's text did not adequately respond to the humanitarian impact of the use of cluster munitions, as was required by the Group's mandate. Консенсуса по проекту протокола в его нынешнем виде не имеется, и текст Председателя не обеспечивает адекватного отклика на проблему гуманитарного воздействия применения кассетных боеприпасов, как того требует мандат Группы.
As stated in the report of the Chairperson of the African Union Commission, Dlamini Zuma, dated 13 June 2013, the ability of AMISOM to conduct expansion operations will continue to be limited in the absence of critical force multipliers and enablers. Как отмечается в докладе Председателя Комиссии Африканского союза Далмини Зумы от 13 июня 2013 года, способность АМИСОМ проводить операции по расширению будет оставаться ограниченной в отсутствие критических факторов повышения эффективности и инструментов обеспечения.
Mr. Jean-Hugues Simon-Michel, Ambassador of France, who served as Chairperson of the 2013 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention, chaired the Meeting of Experts. На совещании экспертов председательствовал посол Франции г-н Жан-Юг Симон-Мишель, действовавший в качестве Председателя Совещания 2013 года Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции.
The Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission urged the Council to endorse an increase in the number of AMISOM troops as well as logistical support for the training of the Somali National Security Forces. Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза настоятельно призвал Совет санкционировать увеличение численности войск АМИСОМ, а также расширение масштабов деятельности по материально-техническому обеспечению учебной подготовки сотрудников национальных сил безопасности Сомали.
On 24 October 2013, a press release was issued on the occasion of the address to the General Assembly of its Chairperson-Rapporteur and the Chairperson of the Committee on Enforced Disappearances. 24 октября 2013 года был выпущен пресс-релиз в связи с выступлением в Генеральной Ассамблее ее Председателя-Докладчика и Председателя Комитета по насильственным исчезновениям.
Took note of the address of the Chairperson of the UNDP/UNFPA/UNOPS Принял к сведению обращение Председателя Совета персонала ПРООН