Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairperson - Председателя"

Примеры: Chairperson - Председателя
Mr. Sood said that it was not merely a question of the report of the Meeting, since the report included as an annex the Chairperson's summary. Г-н Суд говорит, что речь идет не только о докладе о работе Совещания - ведь в этот доклад в качестве приложения включено резюме Председателя.
We would note that the suggestions which were put forward by Canada and other delegations on these subjects were not included in the Chairperson's paper although no objections were voiced to the proposals. Мы хотели бы отметить, что предложения, выдвинутые по этим вопросам Канадой и другими делегациями, не были включены в доклад Председателя, хотя в отношении этих предложений не высказывалось никаких возражений.
As the Sub-Commission no longer adopts country-specific resolutions, decisions and Chairperson's statements, a process was initiated to review and reform the Sub-Commission's work under item 2 of its agenda relating to violations of human rights in all countries. Поскольку Подкомиссия больше не принимает резолюции, решения и заявления Председателя касающиеся конкретных стран, был инициирован процесс обзора и реорганизации работы Подкомиссии по пункту 2 ее повестки дня, касающемуся нарушений прав человека во всех странах.
The Subcommittee agreed that Irmgard Marboe should act as Chairperson of the working group to be established by the Subcommittee at its forty-eighth session, in 2009. Подкомитет постановил, что функции Председателя рабочей группы, которая будет создана Подкомитетом на его сорок восьмой сессии в 2009 году, будет выполнять Ирмгард Марбое.
The European Union thinks that the inclusion of regional and national experiences, including information on various confidence-building measures, their main characteristics, frequency, etc., in a separate annex is a very useful addition to the Chairperson's non-paper. Европейский союз полагает, что включение регионального и национального опыта, в том числе информации о различных мерах укрепления доверия, их основных характеристиках, частотности и т.д., в отдельное предложение является весьма полезным добавлением к неофициальному документу Председателя.
This relates especially to the fact that the Bureau can submit proposals to the Commission on organizational and administrative aspects and, during the intersessional period, adopt only decisions relating to procedures and advise the Chairperson on appointments. Это касается прежде всего того факта, что Бюро может представлять предложения Комиссии по организационным и административным аспектам и в межсессионный период принимать только решения, касающиеся процедуры, а также консультировать Председателя в отношении назначений.
We were ready to welcome the agreement reached with the Government of the Sudan at last week's meeting in Addis and congratulate the Secretary-General and African Union Commission Chairperson Konaré for their efforts. Мы были готовы приветствовать соглашение, достигнутое с правительством Судана на состоявшейся на прошлой неделе встрече в Аддис-Абебе, и поздравить Генерального секретаря и Председателя Комиссии Африканского союза Конаре с его усилиями.
The Council specified, in this regard, that the draft should include draft provisions corresponding to the various main approaches outlined in the Chairperson's analytical paper and take into account all views expressed during the sessions of the Working Group. Совет уточнил при этом, что данный проект должен включать в себя проекты положений, соответствующих различным основным подходам, описанным в аналитическом документе Председателя, а также учитывать все мнения, высказанные в ходе сессий Рабочей группы.
The Chairperson of IACWGE participated in CCPOQ, and the Under-Secretary-General of the Department of Economic and Social Affairs subsequently addressed IACWGE as Chairman of both CCPOQ and IACSD. Председатель МКПЖРМЖ принимал участие в работе ККПОВ, а заместитель Генерального секретаря, возглавляющий Департамент по экономическим и социальным вопросам, впоследствии выступил перед членами МКПЖРМЖ в своем качестве Председателя как ККПОВ, так и МКУР.
At the same meeting, presentations were made by the Chairperson of the Commission on Population and Development and the Vice-Chairman of the Group of Experts on Public Administration and Finance. На том же заседании с заявлениями выступили Председатель Комиссии по народонаселению и развитию и заместитель Председателя Группы экспертов по вопросам государственного управления и финансов.
We would also like to thank the Peacebuilding Commission for the presentation of its report, as well as its Chairperson, Ambassador Yukio Takasu of Japan for his remarks. Мы хотели бы поблагодарить Комиссию по миростроительству за представление ее доклада, а ее Председателя посла Такасу, Япония, - за его выступление.
I hope that our inability to agree on annexing the Chairperson's paper will in no way hinder the beginning of the substantive discussion of the item at the forthcoming session. Я надеюсь, что наша неспособность обеспечить соглашение относительно издания документа Председателя в качестве приложения ни в коей мере не будет препятствовать началу прений по данному пункту на предстоящей основной сессии.
The Conference of the Parties endorsed the Chairperson's report and expressed its appreciation to the officers and other Bureau members for their work and initiatives taken since its first meeting. Конференция Сторон одобрила доклад Председателя и выразила свою благодарность должностным лицам и другим членам Президиума за проделанную ими работу и выдвинутые инициативы в период, истекший с момента ее первого совещания.
It thanked the Chairperson of the Permanent Forum and other members of the body for taking part in the session, thereby strengthening the cooperation between the two independent bodies. Она поблагодарила Председателя Постоянного форума и других его членов за то, что они приняли участие в работе сессии, тем самым укрепив сотрудничество между этими двумя независимыми органами.
The Project Steering Group consists of representatives of some interested ECE countries, donor organizations, the Chairperson of the Committee's Bureau, interested NGOs and the ECE secretariat. Руководящая группа по проекту состоит из представителей некоторых заинтересованных стран ЕЭК, организаций-доноров, Председателя Бюро Комитета, заинтересованных НПО и секретариата ЕЭК.
Copies of the information are available at the Department of Disarmament Affairs with Mr. Nazir Kamal 963-6195), as well as with the Chairperson, Ms. Gabriela Martinic, Permanent Mission of Argentina 688-6300, extensions 226 and 224). Экземпляры этих информационных материалов можно получить у г-на Назира Камаля, Департамент по вопросам разоружения 963-6195), а также у Председателя г-жи Габриэлы Мартинич, Постоянное представительство Аргентины 688-6300, добавочные 226 и 224).
The Chairpersons of the two Working Groups held 12 meetings each, during which delegations conducted meaningful exchange on complex and sensitive issues, made extensive oral presentations and submitted written comments on the Chairperson's first draft. Председатели двух рабочих групп провели по 12 заседаний, в ходе которых делегации осуществили содержательный обмен мнениями по сложным и деликатным вопросам, выступили с обстоятельными устными заявлениями и представили письменные комментарии по первому проекту Председателя.
It is also expected that the Task Force will take decision with regards to its work priorities, modus operandi and anticipated outputs, and will select the Chairperson and his/her Deputies. Ожидается также, что Целевая группа примет решение по приоритетам ее работы, методам работы и предполагаемым результатам и изберет председателя и его/ее заместителей.
Mr. Weissbrodt noted the Chairperson's important comments about new developments which would eventually be considered by the working group, including the first proposal which would add to the discussion on intellectual property protection and pharmaceuticals. Г-н Вайсбродт отметил важные замечания Председателя относительно новых тенденций, которые, возможно, будут широко обсуждены рабочей группой, в том числе первое предложение, которое обогатит дискуссию по проблеме защиты прав интеллектуальной собственности и фармацевтической промышленности.
Informal meeting with the Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Special Rapporteur on the right to adequate housing Неофициальное заседание с участием Председателя Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и Специального докладчика по вопросам содействия осуществлению права на достаточное жилье
The present report is submitted pursuant to the request contained in the Chairperson's statement and provides information on the developments since the High Commissioner reported to the General Assembly at its fifty-sixth session. Настоящий доклад представляется в соответствии и с просьбой, изложенной в заявлении Председателя, и содержит информацию об изменениях, происшедших со времени представления Верховным комиссаром доклада Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии.
Furthermore, the global reach of the subcommittee, as proposed in the draft of the Chairperson, was impractical; a regional framework would provide an important political context and local credibility to such a mechanism and was therefore more appropriate. Кроме того, глобальный охват деятельности подкомитета, предложенный в проекте Председателя, едва ли можно реализовать, а региональная основа поможет создать важные политические условия и вызвать доверие на местах к такому механизму и по этой причине более приемлема.
With respect to article 24 of the Chairperson's draft, the NGOs stated that where a State made a declaration of postponement because of its inability to comply with the full range of its obligations, it should be required immediately to begin undertaking measures towards eventual implementation. Что касается статьи 24 в проекте Председателя, то НПО отметили, что если государство сделает заявление об отсрочке, поскольку оно не может выполнять все свои обязательства, следует немедленно принимать меры для обеспечения его конечного выполнения.
We take this opportunity to address to His Excellency, Mr. Amara Essy, Interim Chairperson of the Commission of the African Union, our sincere congratulations and encouragements. Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы выразить Его Превосходительству гну Амаре Эсси, временно исполняющему обязанности Председателя Комиссии Африканского союза, наши искренние поздравления и пожелания.
As the Working Group would have recommended devoting one of the meetings scheduled for the fourth periodic report of Yugoslavia to communications and one to the general comment on article 4, it supported the Chairperson's decision to utilize the time in that manner. Поскольку Рабочая группа рекомендовала посвятить одно из заседаний, запланированных для рассмотрения четвертого периодического доклада Югославии, рассмотрению сообщений, а еще одно - обсуждению общего замечания по статье 4, она поддерживает решение Председателя использовать это время именно таким образом.