We applaud in particular Ambassador Patricia Durrant's able leadership and guidance in her role as the Chairperson of the Preparatory Committee of the special session on children. |
Мы выражаем особую признательность послу Патриции Даррант за умелое руководство и руководящую роль в ее качестве Председателя Подготовительного комитета специальной сессии по положению детей. |
Our thanks also go to the Chairperson of the Commission on the Status of Women for her efforts to realize the objectives of this session. |
Мы также благодарим Председателя Комиссии по положению женщин за ее усилия по достижению целей этой сессии. |
I would also like to congratulate the Jamaican Ambassador, Miss Durrant, who worked tirelessly throughout the negotiation process in her capacity as Chairperson of the Preparatory Committee. |
Я хотел бы также выразить признательность послу Ямайки г-же Даррант, которая неустанно трудилась на протяжении всего процесса переговоров в качестве Председателя Подготовительного комитета. |
Employment and income-generation and private sector development in post-conflict countries; election of the Chairperson and other officers |
7 января Занятость/получение дохода и развитие частного сектора в постконфликтных странах; выборы Председателя и других должностных лиц |
Currently, NCBP is implementing two country-wide projects on advocacy and empowerment of women with the coalition member organizations under the overall leadership of the Chairperson. |
В настоящее время организации - члены коалиции под общим руководством ее председателя осуществляют два общестрановых проекта, направленных на пропаганду и расширение прав и возможностей женщин. |
Report by the Chairperson of the Intersessional working group on proposed amendments to the financial regulations, H.E. Mrs. Irene Freudenschuss-Reichl (Austria) |
Доклад Председателя Межсессионной рабочей группы по предлагаемым поправкам к финансовым положениям Ее Превосходительства г-жи Ирене Фрейденшус-Райхль (Австрия) |
The thirteenth meeting of States parties was called to order on 5 August 2004 by Charles Chesterfield Burnett, who acted as the temporary Chairperson. |
Тринадцатое совещание государств-участников было открыто 5 августа 2004 года Чарлзом Честерфилдом Бернеттом, который действовал в качестве временного Председателя. |
All that these countries requested from the Chairperson and the Working Group was further time to receive instructions from capitals before endorsing any final text or future work. |
Эти страны просили Председателя и Рабочую группу лишь выделить дополнительное время для получения инструкций из столиц, прежде чем одобрять какой-либо окончательный текст или содержание будущей работы. |
Japan's comments and observations on the Chairperson's conclusions |
Комментарии и замечания Японии по выводам Председателя |
Mr. Romulo: My delegation welcomes the presence today of the President of the Federal Republic of Nigeria and Chairperson of the African Union, Mr. Olusegun Obasanjo. |
Г-н Ромуло: Моя делегация приветствует присутствующего сегодня на нашем заседании президента Федеративной Республики Нигерии и председателя Африканского союза г-на Олусегуна Обасанджо. |
Until Friday 14 January 2005, the Drafting Committee will meet at the United Nations Office in Geneva at the invitation of its Chairperson. |
4.1 До пятницы 14 января 2005 года Редакционный комитет будет проводить свои совещания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве по приглашению его Председателя. |
Chairperson: Ms. Ouedraogo (Vice-Chairperson) |
Председатель: г-жа Уэдраого (заместитель Председателя) |
The Meeting unanimously elected Mr. Jan De Mulder as its Chairperson and Mr. Gia Zhorzholiani and Mr. David Aspinwall as its two Vice-Chairpersons. |
Участники совещания единогласно избрали г-на Яна де Мулдера Председателем и г-на Гия Зорзолиани и г-на Давида Аспинволла заместителями Председателя. |
The secretariat will, in co-operation with the Chairperson and the Vice-Chairperson of the Working Party, prepare the terms of reference for the two informal ad-hoc expert groups. |
Совместно с Председателем и заместителем Председателя Рабочей группы секретариат подготовит положения о круге ведения двух вышеупомянутых неофициальных специальных групп экспертов. |
There have been only 8 LC III women Chairpersons, and there's only 1 woman who is a district Chairperson out of the 80 Districts. |
Лишь 8 женщин занимают должность председателя местных советов, лишь 1 район из 80 возглавляет женщина. |
It is expected that, during the session, the Intergovernmental Working Group will elect a Chairperson and that the programme of work will be discussed. |
Ожидается, что в ходе сессии Межправительственная рабочая группа изберет своего председателя и обсудит программу работы. |
I should also like to take this opportunity to thank Ms. Diane Quarless of Jamaica for her contribution as Chairperson of the previous session. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить г-жу Дайану Куорлз, Ямайка, за ее вклад на посту Председателя предыдущей сессии. |
I should also like to pay tribute to Ms. Diana Quarles of Jamaica for her competent work as Chairperson last year. |
Я хотел бы также воздать должное г-же Дайане Кворлс, Ямайка, за ее компетентную работу на посту Председателя в прошлом году. |
The Commission thanked Ms Irina Ananich (Belarus) for her contribution as Chairperson of the GEPW and expressed its best wishes for her future diplomatic career. |
Комиссия поблагодарила г-жу Ирину Ананич (Беларусь) за ее вклад в качестве Председателя ГЭПР и высказала ей наилучшие пожелания успехов в ее будущей дипломатической работе. |
The Committee heard an oral report by the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, who replied to questions raised by the representative of Finland. |
Комитет заслушал устный доклад Председателя Комитета по правам ребенка и ответил на вопросы, заданные представителем Финляндии. |
Chairperson of the ninth meeting 5 - 6 5 |
Председателя девятого совещания 5 - 6 6 |
In that regard, we welcome the recent informal meeting between the Chairperson and Member States, as well as her intention to organize such meetings on a regular basis. |
В этой связи мы приветствуем недавнее неофициальное заседание председателя с государствами-членами, а также ее намерение организовывать такие заседания на постоянной основе. |
In December 2006, the Government named a new Chairperson and commissioners under the revised Human Rights Commission Act. |
В декабре 2006 года правительство в соответствии с пересмотренным законом о Комиссии по правам человека назвало нового Председателя и членов Комиссии. |
The provisional rules of procedure task the Chairperson with presenting conclusions and recommendations, where appropriate, as agreed to by consensus among Member States. |
Временные правила процедуры возлагают на Председателя задачу представлять, в соответствующих случаях, выводы и рекомендации, согласованные государствами-членами на основе консенсуса. |
The outcome would take the form of Chairperson's conclusions which would highlight the main points raised and views expressed during the deliberations of the Forum. |
Итоговый документ примет форму выводов Председателя, в которых будут подчеркнуты основные затронутые моменты и мнения, высказанные в ходе дискуссии на форуме. |