In his Government's view, while the Chairperson's draft was a step in the right direction, it still required work. |
По мнению его правительства, хотя проект Председателя и является шагом в правильном направлении, он по-прежнему требует работы. |
The Chairperson's text would legitimize vast quantities of cluster munitions, all of which were known to cause terrible humanitarian problems. |
Текст Председателя узаконил бы огромные количества кассетных боеприпасов, которые, как известно, порождают ужасные гуманитарные проблемы. |
I am a member of the Subcommittee since 2011, and am the Vice Chairperson in charge of Jurisprudence. |
Я являюсь членом Подкомитета с 2011 года и Заместителем председателя, отвечающим за принятие правовой практики. |
The Secretary-General participated in the meeting, as did the Permanent Representative of Ethiopia, who represented the Chairperson of the African Union. |
В нем принимали участие Генеральный секретарь, а также Постоянный представитель Эфиопии, который представлял Председателя Африканского союза. |
At its first plenary session the Meeting confirmed the nomination of Mr. Remigiusz A. Henczel, Ambassador of Poland, as Chairperson. |
На своем первом пленарном заседании Совещание утвердило выдвижение в качестве Председателя посла Польши г-на Ремигиуша А. Хенчеля. |
They also thanked the outgoing Chairperson, Mr. Avtonomov, for his work over the past two years. |
Они также благодарят г-на Автономова, покидающего пост Председателя, за работу, проделанную им за два прошедших года. |
Mr. Crickley congratulated the Chairperson and said that his election was an important and groundbreaking choice. |
Г-жа Крикли поздравляет Председателя и говорит, что его избрание на этот пост является важным шагом, открывающим новые пути. |
The Chairperson's leadership would pave the way and provide inspiration. |
Руководящая деятельность Председателя позволит создать необходимые условия и послужит источником вдохновения. |
The Committee thanked the Chairperson for his summary, in annex, of the discussions during the high-level substantive segment under items 3 and 4. |
Комитет поблагодарил Председателя за содержащееся в приложении его резюме дискуссий в ходе основного сегмента высокого уровня по пунктам 3 и 4. |
Some commentators expressed concern over the lack of transparency for appointment of the new EOC Chairperson in February 2010. |
Некоторые комментаторы выразили обеспокоенность по поводу отсутствия транспарентности при назначении нового председателя КРВ в феврале 2010 года. |
Under SDO, the appointment authority for the EOC Chairperson rests with the Chief Executive. |
В соответствии с УДПП полномочия по назначению председателя КРВ возложены на главу исполнительной власти. |
The election of the Chairperson is conducted in plenary by the most senior Member (by age) of the Committee. |
Выборы Председателя проводятся на пленарном заседании самым старшим (по возрасту) членом Комитета. |
The President of the Human Rights Council will open the Forum and introduce the Chairperson, who will preside over the plenary sessions. |
Председатель Совета по правам человека откроет Форум и представит Председателя Форума, который будет вести пленарные заседания. |
Many delegations thanked the Chairperson for his leadership during this first session and for his transparent, inclusive, consensual and objective approach. |
Многие делегации поблагодарили Председателя за руководство во время первой сессии и за его транспарентный, инклюзивный, скоординированный и объективный подход. |
They are responsible for nominating members to the Bureau as well as to the positions of Chairperson and Secretary of ICC. |
Они отвечают за выдвижение кандидатов в состав Бюро, а также на должности председателя и секретаря Комитета. |
After the election of its Chairperson, the Working Group adopted the agenda for its tenth session and its programme of work. |
После избрания Председателя Рабочая группа утвердила повестку дня своей десятой сессии и программу ее работы. |
The acting Chairperson said that he could work with the Secretariat on drafting an appropriate definition. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что он может провести совместную работу с Секретариатом с целью подготовки проекта соответствующего определения. |
The Committee Bureau shall consist of one Chairperson and a maximum of five Vice-Chairpersons. |
В состав Бюро Комитета входят Председатель и не более пяти заместителей Председателя. |
The Chairperson and Vice-Chairpersons serve collectively in the interest of all member States and not as official representatives of their Governments. |
Председатель и заместители Председателя коллективно исполняют свои обязанности в интересах всех государств-членов, а не в качестве официальных представителей правительств своих стран. |
Her two-year term as Chairperson in 2008 and 2009 had been a gratifying and unforgettable experience. |
Ее работа в качестве председателя Комитета в течение двух лет в 2008 и 2009 годах доставила ей большое удовольствие и стала незабываемым опытом. |
The acting Chairperson noted that footnote 14 might be moved to the Guide to Enactment. |
Исполняющий обязанности Председателя замечает, что сноску 14, возможно, следует перенести в Руководство по принятию. |
The acting Chairperson proposed that the meeting be adjourned and that the Commission reconvene at 9.30 a.m. on the following day. |
Исполняющий обязанности Председателя предлагает закрыть совещание и возобновить работу Комиссии в 9 час. 30 мин. на следующий день. |
The acting Chairperson said he understood that the drafting group had completed its consideration of the draft revised Model Law. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что, насколько он понимает, редакционная группа завершила рассмотрение проекта пересмот-ренного типового закона. |
The acting Chairperson agreed with that suggestion. |
Исполняющий обязанности Председателя соглашается с этим предложением. |
The acting Chairperson welcomed that proposal. |
Исполняющий обязанности Председателя поддерживает данное предложение. |