| At present the Commission has a total staff strength of 94 including Chairperson and Member. | В настоящее время численность штата Комиссии составляет 94 человека, включая председателя и члена Комиссии. |
| 1.2 On 10 March 2010, the Committee, acting through its Chairperson, decided that the question of admissibility would be considered separately from the merits. | 1.2 10 марта 2010 года Комитет через посредство своего Председателя принял решение рассматривать вопрос о приемлемости сообщения отдельно от существа дела. |
| Ms. Chanet said she agreed with the Chairperson's view that the definition of security of person should not be too broad. | Г-жа Шане говорит, что она разделяет мнение Председателя о том, что определение личной неприкосновенности не должно быть слишком широким. |
| The Chairperson's concern could be resolved by rewording the last sentence as follows: "The Committee encourages the strengthening of efforts to ensure the accreditation...". | Озабоченность Председателя можно снять, изменив формулировку последнего предложения следующим образом: "Комитет поощряет активизацию усилий по обеспечению аккредитации...". |
| With regard to the Committee Chairperson's recommendation on article 14 of the Convention, Kyrgyzstan would consider recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications. | Что касается рекомендации Председателя Комитета относительно статьи 14 Конвенции, Кыргызстан рассмотрит возможность признания компетенции Комитета получать сообщения. |
| She asked the Chairperson of the Working Group to outline the specific measures that the United Nations could take to implement the right to development. | Оратор просит Председателя Рабочей группы обрисовать конкретные меры, которые Организация Объединенных Наций может принять в целях осуществления права на развитие. |
| Lastly, she thanked Mr. Aboul-Nasr, who had participated in the drafting of the Convention, for his constant support during her term as Chairperson. | Наконец, она благодарит г-на Абул-Насра, который участвовал в разработке текста Конвенции, за его постоянную поддержку во время ее работы в качестве председателя. |
| The Chairperson invited Mr. Moollan to take the Chair. | Председатель предлагает г-ну Муллану занять место Председателя |
| Chairperson: Mr. Iwasawa (Vice-Chairperson) | Председатель: г-н Ивасава (заместитель Председателя) |
| At the end of the eighth session, Michael Addo was appointed Chairperson of the Working Group, while Margaret Jungk was appointed Vice-Chairperson. | В заключение восьмой сессии Майкл Аддо был назначен Председателем Рабочей группы, а Маргарет Янгк - заместителем Председателя. |
| The acting Chairperson said that, if article 69 was going to be deleted, article 63 would have to be redrafted. | Исполняющий обязанности Председателя говорит, что, если статья 69 будет исключена, редакцию статьи 63 необходимо будет изменить. |
| The acting Chairperson said that the important thing was that the procuring entity should provide the independent body with effective access to all documents in its possession. | Исполняющий обязанности Председателя говорит, что важным требованием является то, чтобы закупающая организация предоставляла независимому органу эффективный доступ ко всем имеющимся в ее распоряжении документам. |
| The Board requested the President of the Board to transmit the Chairperson's summary to the President of the General Assembly. | Совет обратился к Председателю Совета с просьбой препроводить резюме Председателя Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. BEST (Switzerland) said he could not go along with the Chairperson's suggestion, which did not take account of the point he had raised. | Г-н БЕСТ (Швейцария) говорит, что не может согласиться с предложением Председателя, в котором игнорируется поставленный им вопрос. |
| In the absence of a formal established rule, the Bureau noted possibilities such as letting the GoE, through its Chairperson, provide suggestions to the CST. | При отсутствии официально установленного правила Бюро отметило такой возможный вариант, при котором ГЭ через своего Председателя представляет свои соображения КНТ. |
| The Bureau requested the secretariat and the Chairperson of the GoE to take appropriate action to collect case studies from the GoE. | Бюро просило секретариат и Председателя ГЭ принять надлежащие меры по получению тематических исследований от ГЭ. |
| The mechanism of election of Chairperson and Bureau members; | механизм избрания Председателя и членов Бюро; |
| In 2005, for instance, France hosted the Special Rapporteur on freedom of religion or belief and the Chairperson of the Working Group on Arbitrary Detention. | Например, в 2005 году она приняла у себя Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений и Председателя Рабочей группы по произвольным задержаниям. |
| The Working Group requested its Chairperson and the secretariat to establish close links with this organization for the further implementation of the Water Convention's activities on integrated water resources management. | Рабочая группа просила своего Председателя и секретариат установить тесные связи с этой организацией в интересах дальнейшего осуществления проводимой в рамках Конвенции по водам деятельности по комплексному управлению водными ресурсами. |
| He had no objection to the Chairperson's suggestion concerning the first sentence of the second subparagraph. | Он не возражал против предложения Председателя относительно первого предложения второго подпункта. |
| The Chairperson's suggestion maintained the necessary detachment from article 2 but was more "muscular" than the version he himself had proposed. | Предложение Председателя позволяет не привязываться к статье 2, но является более "сильным", чем вариант, который предложил он сам. |
| We believe that the Chairperson's paper presented last session was a genuine effort of compilation that provided an excellent basis for discussion. | Мы считаем, что представленный на прошлой сессии доклад Председателя является реальной попыткой подготовить компиляцию, которая представляет собой прекрасную основу для обсуждения. |
| The proposals for amendments or new language of the articles are presented in the Chairperson's summary in the annex to the report. | Предложения о поправках к статьям или их новой формулировке представлены в резюме Председателя в приложении к докладу. |
| In such a case, the functions of the Chairperson of initiating and coordinating electronic decision-making would be performed by the secretariat. | В данном случае функции Председателя, касающиеся инициирования и координации процесса принятия решений с использованием электронных средств, будут осуществляться секретариатом. |
| Mr. de CARVALHO NETO (Brazil) expressed appreciation for the Chairperson's useful paper on compliance, which could facilitate considerable progress at the Third Review Conference. | Г-н де КАРВАЛЬО НЕТО (Бразилия) выражает признательность за полезный документ Председателя по соблюдению, который мог бы способствовать значительному прогрессу на третьей обзорной Конференции. |