Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairperson - Председателя"

Примеры: Chairperson - Председателя
The acting Chairperson said that, if the underlying idea was clear, the formulation of the sentence could be left to the drafting group. Исполняющий обязанности Председателя говорит, что, если основной смысл понятен, выработка окончательной формулировки этого предложения может быть поручена редакционной группе.
The acting Chairperson said that the text should also be aligned with that of article 47 (2) and (3). Исполняющий обязанности Председателя говорит, что этот текст также следует привести в соответствие с текстом статьи 47 (2) и (3).
It would also be interested to know the Chairperson's views on the recent efforts to streamline the work of treaty bodies by linking their reporting mechanisms. Он также с интересом ознакомился бы с точкой зрения Председателя относительно предпринимавшихся в последнее время усилий по рационализации работы договорных органов посредством увязки их механизмов представления отчетов.
Ms. Pregaluxmi Govender, Deputy Chairperson, г-жа Прегалуксми Говендер, заместитель председателя,
A manageable workload had been sought, bearing in mind the Chairperson's instructions to arrive at two or three topics. Они стремились установить выполнимый объем работы с учетом пожелания Председателя остановиться на двух - трех темах.
Visit to Washington, D.C. by the Chairperson Визит Председателя в Вашингтон, округ Колумбия
One State observer thanked the Chairperson for her presentation, and commented that a comparison of Roma with people of African descent in the presentation was problematic. Наблюдатель от одного из государств поблагодарил Председателя за ее выступление и отметил, что проведение аналогии между рома и лицами африканского происхождения является проблематичным.
In January 2011, the Act establishing the Somaliland National Human Rights Commission was promulgated by the President, and an Acting Chairperson was appointed. В январе 2011 года президент обнародовал Закон об учреждении Национальной комиссии по правам человека Сомалиленда; кроме того, был назначен исполняющий обязанности ее председателя.
In Lithuania, women hold two of the three top-ranking public administration posts, i.e. the President of the Republic and the Chairperson of the Parliament. В Литве женщины занимают две из трех самых высоких должностей в государственной администрации, т.е. должность Президента Республики и Председателя парламента.
The Azeri side ignores the persistent calls of the Secretary-General of the United Nations, the Chairperson in Office and Co-Chairs of the OSCE to that effect. Азербайджанская сторона игнорирует постоянные призывы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Действующего председателя и сопредседателей ОБСЕ сделать это.
Research Professor and Deputy Chairperson for Social Sciences and Humanities, Indonesian Institute of Sciences Профессор, заместитель Председателя по общественным и гуманитарным наукам, Индонезийский институт естественных наук
The President of the Republic of Sudan shall appoint from the Movements, the DRA Chairperson, who shall preside over the DRA Executive Organ. Из числа кандидатов от движений президент Республики Судан назначает Председателя Д-РА, который возглавляет Исполнительный органа Д-РА.
The duties and responsibilities of the Chairperson shall include: В обязанности и функции Председателя входят:
Ms. Peer (Austria) nominated Mr. Michael Schneider (Switzerland) for the office of Chairperson of the Committee of the Whole. Г-жа Пер (Австрия) выдвигает кандидатуру г-на Майкла Шнайдера (Швейцария) на должность Председателя Комитета полного состава.
If the Chairperson is unable to represent the SPT at such meetings, she or he may designate one of the Vice-Chairpersons. Если Председатель не может представлять ППП на таких форумах, он или она может назначить одного из заместителей Председателя.
Crucially, the efforts to reach out to peacebuilding partners conducted under the leadership of the previous Chairperson were beginning to bear fruit. Очень важно, что усилия по налаживанию связей с партнерами по миростроительству, предпринятые под руководством предыдущего Председателя, начинают приносить плоды.
The work of the National Dalit Commission was reactivated in January with the nomination of the Chairperson and members of the Commission by the Cabinet. В январе возобновилась работа Национальной комиссии по делам «неприкасаемых» с назначением кабинетом министров ее председателя и членов.
With regard to the Chairperson's suggestion, he feared that some poorly equipped delegations might be unable to engage in a lengthy oral discussion or to provide technically competent answers. Что касается предложения Председателя, то он опасается, что некоторые недостаточно экипированные делегации могут быть не в состоянии участвовать в длительном устном обсуждении или предоставлять технически компетентные ответы.
Mr. Amor said that, if the Committee wished to accept the Chairperson's proposal as a compromise, he would not raise any further objection. Г-н Амор говорит, что, если члены Комитета желают согласиться с предложением Председателя в качестве компромисса, он не будет выдвигать никаких других возражений.
Sir Nigel Rodley said that the wording of the Chairperson's proposal reflected a careful compromise and balance that would be undermined by the deletion of the second sentence. ЗЗ. Сэр Найджел Родли говорит, что формулировка предложения Председателя отражает тщательно сбалансированный компромисс, который будет нарушен, если исключить вторую фразу.
Ms. Chanet said that, in accepting the Chairperson's proposal as the basis for discussion, she had made concessions on a number of issues. Г-жа Шане говорит, что, соглашаясь с предложением Председателя как основой для обсуждения, она пошла на уступки по ряду вопросов.
In her view, the Committee's attempts to reach consensus should be based on the Chairperson's proposal with the amendments proposed by Mr. O'Flaherty. По ее мнению, попытки членов Комитета достичь консенсуса должны основываться на предложении Председателя с поправками, предложенными г-ном О'Флаэрти.
Mr. Amor said that he was not in favour of spelling out the special circumstances referred to in the Chairperson's proposal. Г-н Амор говорит, что он не поддерживает идею подробного изложения особых обстоятельств, о которых говорится в предложении Председателя.
Mr. Fathalla said that States parties to the Optional Protocol should be informed by a note verbale from the secretariat or the Chairperson. Г-н Фатхалла говорит, что государства-участники Факультативного протокола должны быть информированы вербальной нотой от имени секретариата или Председателя.
He commended the work of the Group of Governmental Experts and the unremitting efforts of its Chairperson to push the negotiations on cluster munitions forward. Он приветствует работу Группы правительственных экспертов и неустанные усилия ее Председателя с целью форсировать переговоры по кассетным боеприпасам.