We also extend our thanks to our Jamaican colleague for the excellent job she did as Chairperson. |
Мы также выражаем признательность нашей коллеге из Ямайки за замечательную работу, проделанную ею на посту Председателя. |
Let me also convey my congratulations to Ambassador Takasu of Japan on his nomination as the Commission's next Chairperson. |
Я также хотел бы поздравить посла Японии Такасу с выдвижением его кандидатуры на пост следующего Председателя Комиссии. |
I would also like to thank the outgoing Chairperson of the Disarmament Commission, the representative of Jamaica, for her sterling work. |
Я хотел бы также поблагодарить уходящего Председателя Комиссии по разоружению - представительницу Ямайки за ее безупречную работу. |
I would also like to congratulate the representative of Jamaica for the work she carried out as Chairperson of the Commission. |
Я хотел бы также поблагодарить представительницу Ямайки за работу, осуществленную ею в качестве Председателя Комиссии. |
Mr. Lallah nominated Mr. Rivas Posada as Chairperson. |
Г-н Лаллах выдвигает кандидатуру г-на Риваса Посады на должность Председателя. |
I believe that some of these elements were mentioned in the above draft report of the Chairperson of the working group. |
По моему мнению, некоторые из этих аспектов были упомянуты в вышеуказанном проекте доклада председателя рабочей группы. |
The Board is composed of a Chairperson and four members with wide experience in the field of human rights. |
Совет состоит из Председателя и четырех членов, обладающих большим опытом в области прав человека. |
The Board shall elect from among its members a Chairperson for a two-year period, renewable for the remainder of his or her mandate. |
Совет избирает из числа своих членов Председателя на двухлетний период, возобновляемый на оставшийся срок действия его мандата. |
Responding to the question from the Chairperson, he said that contraceptives were still not covered by health insurance. |
Отвечая на вопрос Председателя, оратор говорит, что расходы на приобретение контрацептивных средств все еще не покрываются медицинской страховкой. |
The present report contains a summary of proceedings, expert comments and discussions, and the Chairperson's statement. |
Настоящий доклад содержит краткий отчет о ходе работы, замечания экспертов и результаты проведенных ими обсуждений и заявление Председателя. |
Delegations that wish to be members of the Committee should notify the secretariat, which will inform the Chairperson of their participation. |
3.2 Делегациям, желающим стать членами Комитета, следует уведомить об этом секретариат, который проинформирует об их участии Председателя Редакционного комитета. |
The secretariat will provide full support to the Drafting Committee, as and when requested by the Chairperson. |
4.5 Секретариат будет оказывать всяческую поддержку Редакционному комитету при поступлении просьб от его Председателя, сообразуясь с этими просьбами. |
The third Vice-Chairperson, Andrzej Olszowka (Poland), would assist the Chairperson in the conduct of the work in plenary meetings. |
Третьему заместителю Председателя Анджею Ольшовке (Польша) было поручено оказывать содействие Председателю в ведении работы пленарных заседаний. |
The report will be prepared by the secretariat and reviewed and adopted by Chairperson and Vice-Chairpersons on behalf of the Meeting of Experts. |
Он будет подготовлен секретариатом и рассмотрен и утвержден Председателем и заместителями Председателя от имени участников совещания экспертов. |
The Expert Meeting will adopt the outcome ot its deliberations, and the Chairperson may also wish to produce a Chairpersons summary. |
По итогам дискуссий Совещание экспертов утвердит итоговые документы; кроме того, Председатель может счесть целесообразным подготовить резюме Председателя. |
In May 2006, the Human Rights Committee was re-established with the Government nominated Chairperson and five other members. |
В мае 2006 года Комитет по правам человека был воссоздан в составе назначенного правительством председателя и еще пяти членов. |
The CAFRA Deputy Chairperson represented the organization. |
Представителем КАФРА на ней была заместитель председателя организации. |
Alternates may not replace their respective experts who are acting as the Chairperson or Rapporteur, unless the Sub-Commission decides otherwise. |
З. Заместители не могут заменять своих соответствующих экспертов, исполняющих обязанности председателя или докладчика, если Подкомиссия не примет иного решения. |
The Chairperson would be entrusted with the task of expressing courtesies to the representatives of reporting States on behalf of all Committee members. |
На Председателя следует возложить задачу выражать от имени всех членов Комитета признательность представителям государств, представляющих доклады. |
1989-1990 Acting Chairperson of the National Council on Women and Development (National Women Machinery). |
1989-1990 годы Исполняющий обязанности председателя Национального совета по делам женщин и проблемам развития (Национальное отделение по вопросам улучшения положения женщин). |
The discussion paper prepared by the Friends of the Chairperson constituted a good basis for adoption and further implementation. |
Документ для обсуждений, подготовленный Друзьями Председателя, представляет собой хорошую основу для принятия и дальнейшего выполнения. |
Oversee the functioning of the National Committee to Combat Discrimination against Women as its Chairperson. |
Обеспечение функционирования национальной комиссии по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в качестве ее председателя. |
This is acknowledged in the letter the Chairperson of CESCR wrote on 22 August 2000 to the Director-General of UNESCO. |
Это нашло подтверждение в письме Председателя КЭСКП, направленном 22 августа 2000 года Генеральному директору ЮНЕСКО. |
The Advisory Group extended its particular thanks to Mr. Trainer for leading the activities of the Advisory Group as a Chairperson. |
Консультативная группа выразила особую признательность г-ну Трейнеру за руководство деятельностью Консультативной группы в качестве ее Председателя. |
At its 1st and 2nd meetings, on 7 August, the Sub-Commission considered a draft Chairperson's statement under item 2 of its agenda. |
На своих 1-м и 2-м заседаниях 7 августа Подкомиссия рассмотрела проект заявления Председателя по пункту 2 своей повестки дня. |