Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairperson - Председателя"

Примеры: Chairperson - Председателя
In order to accommodate the concerns expressed, he favoured either the suggestion made by the Chairperson, or the insertion of a phrase such as "including mixed race" after "together with any information about race". С учетом высказанной озабоченности он выступает либо за предложение Председателя, либо за то, чтобы добавить такую фразу, как «включая смешанные расы» после слов «наряду с любой информацией о расе».
All members will be informed of any new requests, however, if the amount requested is lower than US$ 20,000, the approval of only two members, including the Chairperson, will be required. О каких-либо новых просьбах будут информироваться все члены, однако, если испрашиваемая сумма менее 20000 долл. США, требуется одобрение двух членов, включая Председателя.
Ms. NORIEGA, speaking as Chairperson of the Programme and Budget Committee, said that in pursuance of PBC conclusion 2005/3 she had continued consultations since the Committee's twenty-first session with a view to seeking a solution that would be acceptable to all. Г-жа НОРЬЕГА, выступая в качестве председателя Комитета по программным и бюджетным вопросам, говорит, что в соответствии с заключением 2005/3 КПБВ она продолжала проводить консультации после двадцать первой сессии Комитета с целью нахождения общеприемлемого решения.
Since 1 January 2005 that Group has no Chairperson, so as soon as the new chair is appointed, the Group will resume its activities and one of its first tasks will be to develop the ECMT study on investments in transport infrastructure. С 1 января 2005 года в этой группе нет председателя, и поэтому, как только будет назначен новый председатель, группа возобновит свою деятельность и одной из ее первых задач будет подготовка исследования ЕКМТ по инвестициям в транспортную инфраструктуру.
At the invitation of the Chairperson, the members of the delegation of Bosnia and Herzegovina took places at the Committee table. Moreover, the more than 10-year reporting period included 3 years of war and the difficult post-war period. По приглашению Председателя члены делегации Боснии и Герцеговины занимают места за столом Комитета. Кроме того, отчетный период, составляющий более 10 лет, включает три года вооруженного конфликта и трудный постконфликтный период.
Likewise, in the context of strengthening our relations with international organizations devoted to combating terrorism, the Committee was briefed by Mr. Alexey Kuzyura, Chairperson of the Working Group of the Meeting of Heads of Special Services, Security Agencies and Law-Enforcement Organizations. Более того, в контексте укрепления наших отношений с международными организациями, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом, Комитет заслушал брифинг Председателя Рабочей группы Совещания руководителей спецслужб, органов государственной безопасности и правоохранительных органов г-на Алексея Козыря.
Mr. KRETZMER, supported by Mr. KLEIN, Mr. WIERUSZEWSKI and Mr. AMOR, said that, as the invitation had been a personal one addressed to the Chairperson, she should decide which members should make the visit. Г-н КРЕЦМЕР при поддержке г-на КЛЯЙНА, г-на ВИРУШЕВСКОГО и г-на АМОРА говорит, что, поскольку это приглашение было лично на имя Председателя, то она должна решить, кто из членов совершит эту поездку.
He commended the decision of the Chairperson of the Preparatory Commission to establish a working group to settle the issue of including the crime of aggression within the jurisdiction of the Court without conditions; failure to do so would be to ignore the lessons of history. Он положительно оценивает решение Председателя Подготовительной комиссии учредить рабочую группу для решения вопроса о включении преступления агрессии в юрисдикцию Суда без каких-либо условий; неспособность сделать это означала бы игнорирование исторического опыта.
The words of Eleanor Roosevelt, Chairperson of the Human Rights Committee in the early years of the United Nations, now touch us more than ever: Слова Элеоноры Рузвельт, занимавшей пост Председателя Комитета по правам человека в первые годы существования Организации Объединенных Наций, применимы к нам сегодня, как никогда ранее:
For the first time, the Commission held a special debate on gender issues and human rights with the participation of the Chairperson of the Commission on the Status of Women. Впервые Комиссия провела специальные прения по гендерным вопросам и вопросам прав человека с участием Председателя Комиссии по положению женщин.
Mr. GEIRSSON (Iceland) thanked the Chairperson and members of the Committee for the excellent discussion, which would be reported to his Government and would surely serve to enhance human rights in Iceland. Г-н ГЕЙРССОН (Исландия) благодарит Председателя и членов Комитета за чрезвычайно полезную дискуссию, о которой будет сообщено его правительству и которая, безусловно, послужит укреплению прав человека в Исландии.
The representative of Thailand, speaking in his capacity as Chairperson of pillar III on the interactive debates, said that the theme and structures of the high-level interactive debates and policy dialogues had been defined with the assistance of the Secretary-General of UNCTAD. Представитель Таиланда, выступая в своем качестве Председателя, отвечающего за сегмент III, посвященный интерактивным дискуссиям, заявил, что тема и структура интерактивных дискуссий и диалога на высоком уровне по вопросам политики были определены при содействии Генерального секретаря ЮНКТАД.
By the same token, in order to promote further cooperation with the non-governmental sector, the Sub-Commission held three public briefing sessions with the Chairperson. Hopefully, this initiative will be repeated next year in order to improve the dialogue within the human rights community. Помимо вышеизложенного, в целях стимулирования дальнейшего сотрудничества с неправительственным сектором Подкомиссия провела три открытых информационных сессии с участием Председателя. Хочется надеяться, что в следующем году эта инициатива будет развита в целях налаживания более широкого диалога в рамках правозащитного сообщества.
They were Ms. Awa N'Deye Ouedraogo, Chairperson; Mrs. Margaret Queen Esther Mokhuane, Mrs. Marilia Sardenberg and Mr. Ghassan Salim Rabah, Vice-Chairpersons; and Mr. Jakob Egbert Doek, Rapporteur. Ими были г-жа Ава Н'Дейе Уэдраого - Председатель; г-жа Маргарет Куин Эстер Мокуане, г-жа Марилия Сарденберг и г-н Гассан Салим Рабах - заместители Председателя; а также г-н Якоб Эгберт Дук - Докладчик.
Anton Thalmann (Switzerland) was elected Chairperson by acclamation and Vice-Chairpersons were elected from the following countries: Belgium, Brazil, Colombia, Germany, India, Japan, Lithuania, Mexico, Morocco, Serbia and Montenegro, Sierra Leone, South Africa and Ukraine. Председателем путем аккламации был избран Антон Тальманн (Швейцария), а заместителями Председателя были избраны представители следующих стран: Бельгии, Бразилии, Германии, Индии, Колумбии, Литвы, Марокко, Мексики, Сербии и Черногории, Сьерра-Леоне, Украины, Южной Африки и Японии.
The reply by the Director-General of UNESCO dated 10 November 2000 to the letter by the Chairperson of CESCR dated 22 August 2000. Ответ Генерального директора ЮНЕСКО от 10 ноября 2000 года на письмо Председателя КЭСКП от 22 августа 2000 года.
The Committee also serves as an advisory body to the Chairperson of the African Union on issues relating to gender, peace, security, stability and development in Africa, and works closely with the Union's Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. Комитет также является консультативным органом Председателя Африканского союза по вопросам, относящимся к гендерной проблематике, миру, безопасности, стабильности и развитию в Африке, и работает в тесном контакте с Механизмом Союза по предотвращению, разрешению и урегулированию конфликтов.
Chairperson's statement made on 7 August 2006 on behalf of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights under agenda item 2 Заявление Председателя, сделанное 7 августа 2006 года от имени Подкомиссии по поощрению и защите прав человека по пункту 2 повестки дня
The Chairperson's summary to be drafted in two years should include that aspect as well as a reference to the role of civil society both in collaboration in the field and in the deliberations of States concerning the Programme of Action. В резюме Председателя, которое будет подготовлено через два года, будет необходимо отразить этот аспект, а также упомянуть о роли гражданского общества как в сотрудничестве на местах, так и в обсуждении государствами Программы действий.
Ms. Al-Hajjaji, speaking in her capacity as Chairperson of the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, paid tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello for his constructive and consensus-building approach to his work as United Nations High Commissioner for Human Rights. Г-жа аль-Хаджаджи, выступая в своем качестве Председателя пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека, воздает должное гну Сержиу Виейре ди Меллу за его конструктивный и основанный на консенсусе подход к исполнению своих обязанностей Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Mr. HEINSBERG (Germany) thanked the Chairperson, the two coordinators, the Secretary-General of the Meeting and the members of the secretariat who had spared no effort to secure the results which had been achieved in 2004. Г-н ХАЙНСБЕРГ (Германия) благодарит Председателя, двух координаторов, Генерального секретаря Совещания и сотрудников секретариата, которые не щадя сил стремились добиться результатов, достигнутых в 2004 году.
The Under-Secretary-General assured the Chairperson that the requirements of the Committee will be taken into account in the examination of the matter in accordance with the mandate of the General Assembly. Заместитель Генерального секретаря заверил Председателя в том, что требования Комитета будут учтены при рассмотрении этого вопроса в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи.
Once all these requirements are met, the secretariat will inform the Chairperson of the Board who, during the intersessional period, takes such decisions, with the advice of the member of the Board from the relevant geographical region, if needed. По выполнении всех этих требований секретариат уведомляет Председателя Совета, который в течение межсессионного периода принимает соответствующее решение, консультируясь при необходимости с членом Совета из соответствующего географического региона.
The Committee supported the proposal of its Chairperson that the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Convention by the General Assembly should be commemorated with an event at an appropriate level of visibility during the fifty-ninth session of the General Assembly. Комитет поддержал предложение своего Председателя о том, чтобы отметить двадцать пятую годовщину принятия Конвенции Генеральной Ассамблеей путем проведения мероприятия на соответствующем уровне представительства в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Discussions on the Global Report on Activities in 2001 and on Evaluation and Policy Analysis and 4 respectively), as well as the statement by the Chairperson of the Staff Council, were chaired by His Excellency, Ambassador Fisseha Yimer. В ходе обсуждения Общего доклада о деятельности за 2001 год и Оценки и анализа политики и 4 ii) повестки дня), а также в ходе выступления Председателя Совета по персоналу работой руководил Его Превосходительство Посол Фиссеха Йимер.