Chairperson: Chairperson: Mr. H. MAGEL; Vice-Chairperson: Mr. A. OVERCHUK |
Председатель: г-н Х. МАГЕЛЬ; заместитель Председателя: г-н А. ОВЕРЧУК |
At its 7th meeting, on 4 March 2004, the Committee met with the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, in his capacity as Chairperson of the fifteenth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies. |
На своем 7-ом заседании 4 марта 2004 года Комитет встретился с Председателем Комитета по правам ребенка, выполняющего функции Председателя пятнадцатого совещания лиц, возглавляющих договорные органы по правам человека. |
The Summit also elected His Excellency President Rupiah Bwezani Banda of the Republic of Zambia and His Excellency President Jacob Gedleyihlekisa Zuma of the Republic of South Africa as Chairperson and Deputy Chairperson of the SADC Organ on Politics, Defence and Security Cooperation respectively. |
Участники Совещания избрали также Его Превосходительство президента Республики Замбия Рупиа Бвезани Банду и Его Превосходительство президента Южно-Африканской Республики Джейкоба Гедлейлекиса Зуму Председателем и заместителем Председателя Органа по вопросам политики, обороны и сотрудничества в сфере безопасности САДК, соответственно. |
mandated the Chairperson of SADC, assisted by the Chairperson of the Organ and the Facilitator of the Zimbabwe Political Dialogue, to engage the international community on the issue of sanctions on Zimbabwe. |
поручили Председателю САДК, при содействии со стороны Председателя Органа и посредника в зимбабвийском политическом диалоге, вступить в переговоры с международным сообществом по вопросу санкций в отношении Зимбабве. |
The Head of Office will work closely with the senior leadership of the African Union Commission including, as necessary, with the Chairperson, Deputy Chairperson and Commissioners, as well as with members of the African Union Peace and Security Council. |
Руководитель Отделения будет работать в тесном контакте с руководством Комиссии Африканского союза, в том числе, при необходимости, с председателем, заместителем председателя и членами Комиссии, а также с членами Совета мира и безопасности Африканского союза. |
The Chairperson drew attention to the letters dated 26 August 2010 and 9 September 2010 which he had received from the President of Liberia and the Permanent Representative of Jordan to the United Nations, respectively, regarding the office of Chairperson of the envisaged country-specific configuration on Liberia. |
Председатель привлекает внимание к письмам от 26 августа 2010 года и 9 сентября 2010 года, которые он получил, соответственно, от президента Либерии и Постоянного представителя Иордании при Организации Объединенных Наций и которые касаются должности Председателя предполагаемой страновой структуры по Либерии. |
The Chairperson (spoke in Spanish): In accordance with rule 99 (a) of the rules of procedure of the General Assembly, this meeting has been convened to elect the Chairperson of the First Committee for the sixty-fifth session of the General Assembly. |
Председатель (говорит по-испански): Данное заседание созвано с целью избрания согласно пункту (а) правила 99 правил процедуры Генеральной Ассамблеи Председателя Первого комитета на период шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Instead, in accordance with established practice at previous meetings, he intended to work in consultation with the Chairperson of the Meetings of the Military and Technical Experts, the Friends of the Chairperson of the Group of Governmental Experts and the coordinators of the regional groups. |
Вместо этого, в соответствии со сложившейся практикой предыдущих заседаний, он намерен работать в консультации с Председателем совещаний военных и технических экспертов, друзьями Председателя Группы правительственных экспертов и координаторами региональных групп. |
Since the thirty-sixth session, the outgoing Chairperson had been required to participate in the sixty-first session of the General Assembly in her capacity as Chairperson of the Committee, in continuation of a long-standing tradition that had been confirmed by the General Assembly in its resolution 60/230. |
После тридцать шестой сессии Комитета в порядке продолжения давней традиции, которая была подтверждена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/230, Председателя, складывающего свои полномочия, попросили принять участие в шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в качестве Председателя Комитета. |
Presentations were made by the following panellists: the Chairperson of the Commission on Population and Development (via video link); the Vice-Chairperson of the Commission on Social Development; and by the Chairperson of the Statistical Commission. |
С докладами выступили участники диалога: Председатель Комиссии по народонаселению и развитию (по видеосвязи); заместитель Председателя Комиссии социального развития; и Председатель Статистической комиссии. |
(c) Assume the functions of the Chairperson in the event the Chairperson ceases to be a member of the Committee. |
с) берет на себя выполнение функций Председателя в случае, когда Председатель выбывает из состава Комитета. |
The Chairperson of EXCOM requested the Chairperson of the Committee on Trade to prepare a report outlining the possible options for the Committee (based also on the CT Bureau's discussions) for submission to the February 2009 session of the CT. |
Председатель Исполкома просил Председателя Комитета по торговле подготовить доклад, содержащий возможные варианты решений по Комитету (также с учетом обсуждений, проведенных Бюро КТ), для представления на сессии КТ в феврале 2009 года. |
The Temporary Chairperson said it had been agreed that the group of African States would nominate the Chairperson on the present occasion and that at the next election the nomination would be made by the group of Latin American and Caribbean States. |
Временный председатель говорит, что в соответствии с достигнутой договоренностью Группа африканских государств выдвинет в этот раз кандидатуру Председателя, а на следующих выборах кандидатура будет выдвинута Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Special Rapporteur also had meetings with the Chairperson of the Parliament; the Chairperson of the Supreme Court; the General Prosecutor; the Deputy Chairpersons of the Presidential Council on Religious Affairs; and the Director of the National Institute on Democracy and Human Rights. |
Специальный докладчик также встретилась с Председателем Парламента; Председателем Верховного суда; Генеральным прокурором; заместителями Председателя Совета по делам религии при Президенте; и с Директором Национального института по вопросам демократии и прав человека. |
The Sub-Commission requested its Chairperson to transmit the annexed document to the Chairperson of the Commission on Human Rights and to the High Commissioner, who was requested to ensure wide distribution of the document, in particular to the permanent missions of States Members at Headquarters and Geneva. |
Подкомиссия просила своего Председателя препроводить содержащийся в вышеуказанном приложении документ Председателю Комиссии по правам человека и Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека, которому было предложено обеспечить широкое распространение данного документа, в частности среди постоянных представительств государств-членов при Центральных учреждениях и в Женеве. |
In view of its expansion, the Subcommittee rules of procedure were revised so as to provide for the election of an expanded Bureau, comprising the Chairperson and four Vice-chairpersons, the members of which serve for a period of two years. |
Правила процедуры Подкомитета с учетом расширения его членского состава были пересмотрены, чтобы обеспечить проведение выборов расширенного Бюро в составе Председателя и четырех заместителей Председателя, срок полномочий которых составляет два года. |
The Special Representative for Somalia of the Chairperson of the African Union Commission, Boubacar Gaoussou Diarra, expressed his appreciation for the invaluable support of the Council in creating an environment in Somalia conducive to the provision of humanitarian aid. |
Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза по Сомали Бубакар Гауссу Диарра выразил свою признательность за неоценимую поддержку Советом создания в Сомали условий, способствующих предоставлению гуманитарной помощи. |
Mr. Kemal, speaking as the outgoing Chairperson, warmly congratulated his successor, who was not only fully conversant with all aspects of the Committee's work but was also renowned for his patience and modesty. |
Г-н Кемаль в качестве покидающего свой пост Председателя тепло поздравляет вновь избранного Председателя, который не только хорошо знаком со всеми аспектами работы Комитета, но и также известен своим терпением и скромностью. |
On behalf of the Chairperson of the Commission and at the request of the African Union Peace and Security Council, I am writing to you with respect to the situation in the Central African Republic. |
От имени Председателя Комиссии и по просьбе Совета мира и безопасности Африканского союза письменно обращаюсь к Вам в связи с положением в Центральноафриканской Республике. |
The programme of the half-day of general discussion as well as the statements by the Chairperson, Vice-Chairperson, moderator and the guest speakers can be found on the webpage of the Committee hosted on the OHCHR website at. |
Программа проводившегося на протяжении половины дня общего обсуждения, а также заявления Председателя, заместителя Председателя, руководителя дискуссии и приглашенных докладчиков отражены на веб-странице Комитета, размещенной на веб-сайте УВКПЧ по следующему адресу: . |
As the Chairperson and Vice-Chairperson of the Committee had just been elected, he proposed that representatives of Cuba, Germany and Romania fill the three remaining posts. |
Поскольку посты Председателя и заместителя Председателя уже заполнены, он предлагает на остающиеся три поста Германию, Кубу и Румынию. |
Mr. Avtonomov also congratulated the Chairperson, whose work on behalf of indigenous groups was well known, and assured him of his support during his term of office. |
Г-н Автономов также поздравляет Председателя, хорошо известного своей деятельностью, осуществляемой в интересах групп коренного населения, и обещает поддерживать Председателя в период его пребывания на этом посту. |
To be represented by Chairperson Maria Soledad Cisternas Reyes and Vice-Chairperson Theresia Degener at the sixth session of the Conference of State Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, to be held in New York, in July 2013. |
Обеспечить представленность Председателя Марии Соледад Систернас Рейес и заместителя Председателя Терезии Дегенер на шестой сессии Конференции государств - участников Конвенции о правах инвалидов, которая состоится в Нью-Йорке в июле 2013 года. |
The Ad hoc Expert Group took note of information provided by Mrs. N. Rybkina, Chairperson of the TIRExB, concerning the status of discussions of issues of a technical nature, which had been referred to the TIRExB for elaboration. |
Специальная группа экспертов приняла к сведению информацию Председателя ИСМДП г-жи Н. Рыбкиной о ходе обсуждения вопросов технического характера, которые были переданы ИСМДП для подробного изучения. |
It also agreed that, in order to be able to ensure a smooth operation of the Committee, the procedure could be used for electing the Chairperson and Vice-Chairperson of the Committee. |
Было также принято решение о том, что для обеспечения возможностей бесперебойного функционирования Комитета данная процедура может использоваться для выборов Председателя и заместителя Председателя Комитета. |