| The Executive Body may also wish to decide to include the chairperson of the Implementation Committee in the Bureau. | Исполнительный орган, возможно, также пожелает ввести в состав Президиума Председателя Комитета по осуществлению. |
| The secretariat will appoint a chairperson for the Mortality Reference Group. | Секретариат будет назначать председателя Справочной группы по вопросам смертности. |
| The task of expressing appropriate courtesies towards the representatives of the reporting State should be entrusted solely to the chairperson of the relevant committee. | Обязанность надлежащим образом приветствовать представителей государства, представившего доклад, должна быть возложена исключительно на председателя соответствующего комитета. |
| This would be of particular importance taking into account that EEHC will elect its chairperson for 1999-2001 from among its environmental representatives. | Это имело бы особое значение ввиду того, что ЕКООСЗ изберет своего председателя на период 1999-2001 годов из числа своих представителей по вопросам окружающей среды. |
| The choice of chairperson of the fourth round table will be subject to further consultations. | Выбор Председателя четвертого «круглого стола» будет сделан на основе дальнейших консультаций. |
| Other criteria for disqualification may well arise, in which case the recommendation of the chairperson of the working group should apply. | Вполне могут возникать другие критерии для дисквалификации, и в этом случае необходимо следовать рекомендации председателя рабочей группы. |
| The Meeting is expected to elect a chairperson from among the representatives of the Parties to the Conventions present at the joint special session. | Как ожидается, совещание изберет Председателя из числа представителей Сторон конвенций, присутствующих на совместной специальной сессии. |
| Each of the four groups had its own chairperson and rapporteur. | Каждая из четырех групп имела собственного председателя и докладчика. |
| As of 31 December 2002, seven Governments, one chairperson of a treaty body and three national institutions replied. | По состоянию на 31 декабря 2002 года ответы получены от семи правительств, одного председателя договорного органа и трех национальных учреждений. |
| As agreed at the Committee, a negotiating document will be prepared under the guidance of the chairperson of the working group on compliance. | В соответствии с решением Комитета подлежащий обсуждению документ будет подготовлен под руководством Председателя рабочей группы по проблемам соблюдения. |
| In the absence of the chairperson or any other member of the Bureau, the Committee was represented by Mr. Rivas Posada. | В отсутствие Председателя или любого другого члена Бюро Комитет представлял г-н Ривас Посада. |
| Valuation committees consisting of a chairperson and two members were established. | Учреждены комитеты по оценке в составе председателя и двух членов. |
| Any change of the principals or points of contact should be communicated to the chairperson of the committee. | Любые изменения в составе представителей или сотрудников по связи должны доводиться до сведения председателя комитета. |
| The presiding officer shall refer the matter for that purpose to a chairperson or member of the Joint Appeals Board. | С этой целью председательствующий передает спорный вопрос на рассмотрение председателя или члена соответствующего объединенного апелляционного совета. |
| In other instances, the working group elected an acting chairperson. | В других случаях рабочая группа избирала исполняющего обязанности председателя. |
| References are also found to the Commission's endorsement of the statements or suggestions made by the chairperson. | Встречаются также упоминания об одобрении Комиссией заявлений или предложений Председателя. |
| In later years, the reports only occasionally indicate specific actions taken by the chairperson. | В последующие годы конкретные действия Председателя стали лишь изредка упоминаться в докладах. |
| EXECOM was mandated to select a chairperson, a vice-chairperson and keynote speakers for each session of the Conference. | Исполкому было поручено выбрать председателя, заместителя председателя и ключевых докладчиков для каждого заседания Конференции. |
| The representative of Bangladesh said that future meetings should consider alternatives to the chairperson's summary as an outcome. | Представитель Бангладеш заявил, что на последующих совещаниях необходимо рассмотреть альтернативы резюме Председателя в качестве итогового документа. |
| Bangladesh will take over as chairperson of the thirteenth SAARC summit in January, next year. | В январе следующего года Бангладеш будет исполнять обязанности председателя в ходе 13-го совещания стран-участниц СААРК на высшем уровне. |
| A full-time chairperson would not cure that problem. | Создание должности постоянно работающего председателя не решит проблемы. |
| Finally, a deputy chairperson was established. | И наконец, был создан пост заместителя председателя. |
| The outcomes of the subregional discussions were presented at a plenary session as the chairperson's summary. | Итоги субрегиональных обсуждений были представлены на пленарном заседании в форме резюме председателя. |
| Committees typically elect a chairperson, vice-chairperson and rapporteur for each session from among their membership. | Как правило, комитеты избирают Председателя, заместителя Председателя и Докладчика для каждой сессии из числа своих членов. |
| The Standing Committee was chaired by a deputy minister, and a senior police commander was the deputy chairperson. | Председателем этого Постоянного комитета является один из заместителей министра, а обязанности заместителя председателя выполняет один из высокопоставленных сотрудников полиции. |