Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairperson - Председателя"

Примеры: Chairperson - Председателя
Uruguay wishes to thank the Chairperson of the Preparatory Committee, Ambassador Patricia Durrant of Jamaica, to whose intelligence and generous dedication we shall owe the successful outcome of this special session of the Assembly. Уругвай хотел бы поблагодарить Председателя Подготовительного комитета посла Ямайки Патрицию Даррант, благодаря мудрости и активным и целенаправленным усилиям которой данная специальная сессия Ассамблеи завершится успехом.
The Special Body elected HE Dasho Ugyen Tshering, Chairperson, Mr Souphanh Keomixay, Vice-Chairperson, and Ms Noumea Simi, Rapporteur. Специальный орган избрал Председателем Его Превосходительство Дашо Угьена Черинга, заместителем Председателя г-на Супханха Киомиксая и Докладчиком - г-жу Нумеа Сими.
in reply to the letter from the Chairperson of the Committee on от 10 ноября 2000 года на имя Председателя Комитета по
According to its articles, it provides the Armed Forces with judicial police powers, in direct contradiction to the recommendation expressed by the High Commissioner and by the Chairperson of the Commission on Human Rights in its fifty-ninth session in 2003. Согласно положениям его статей, вооруженным силам предоставляются судебно-полицейские функции, что прямо противоречит рекомендации Верховного комиссара и Председателя Комиссии по правам человека, сделанной на ее пятьдесят девятой сессии в 2003 году.
Noting the Chairperson's request that he distinguish among the numerous proposals, he said that there seemed to be no objection to Sir Nigel Rodley's proposed changes to the first sentence. В ответ на просьбу Председателя дифференцировать многочисленные предложения, оратор говорит, что возражений не вызвали изменения в первом предложении, рекомендованные сэром Найджелом Родли.
In response to a question from the acting Chairperson, he said that the stage at which a cancellation occurred would determine whether or not prices were disclosed. В ответ на вопрос исполняющего обязанно-сти Председателя он говорит, что определяющим для раскрытия или нераскрытия цен является этап, на котором происходит отмена закупок.
The Committee also heard an oral report by the Chairperson on his consultations with five intergovernmental bodies that had utilized less than the applicable benchmark percentage of their allocated resources during the period from 2005 to 2007. Комитет также заслушал устный доклад Председателя о его консультациях с пятью межправительственными органами, не достигшими установленных уровней использования ресурсов, выделенных им на период 2005 - 2007 годов.
The INTERIM CHAIRPERSON wondered what point there would be in having a law on migration if, as Mr. Chiarello had said, the provisions of the Convention were embodied in Bolivian law. В.И.О. ПРЕДСЕДАТЕЛЯ задает вопрос о целесообразности принятия закона об эмиграции с учетом того, что, как было подчеркнуто предыдущим оратором, положения Конвенции эффективно интегрированы в боливийское законодательство.
Not having received an answer after several months, she again applied formally to the Chairperson of the Supreme Court on 2 December 2003; again, she received no reply. Оставаясь без ответа в течение нескольких месяцев, 2 декабря 2003 года она вновь подала официальное ходатайство на имя Председателя Верховного суда.
The participation of the Chairperson in those public events was part of a broader outreach and advocacy strategy aimed at raising the profile and increasing the visibility of the Commission in different quarters and enhancing awareness about its work. Участие Председателя в этих общественных мероприятиях стало одним из элементов более широкой стратегии охвата и пропагандистской деятельности, направленной на укрепление престижа Комиссии и расширение осведомленности о ее работе.
I should like to ask the Chairperson to defer action on that draft decision, as NAM will be holding a coordination meeting this afternoon. Я хотел бы просить Председателя отложить принятие решение по этому проекту решения, поскольку ДНП проведет координационное заседание сегодня во второй половине дня.
The Meeting of the Parties unanimously elected Mr. Carel de VILLENEUVE as Chairperson, and Mr. Manuel VARELA and Mr. Sergey TVERITINOV as Vice-Chairpersons, respectively. Совещание Сторон единогласно избрало Председателем г-на Карела де ВИЛЛЬНЕВА, а заместителями Председателя - г-на Мануэля ВАРЕЛУ и г-на Сергея ТВЕРИТИНОВА.
The Acting President: I now give the floor to Her Excellency Ms. Mariam Mirianashvili, Member of Parliament, Chairperson of the Women's and Children's Protection and Family Development Issues Subcommittee of Georgia. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово члену парламента, председателю Подкомитета по вопросам защиты женщин и детей и развития семьи Грузии Ее Превосходительству г-же Мариам Мирианашвили.
He then passed the chairmanship to Mr. Michael Scoullos (Greece, as Chairperson) and Mr. Roland Tormey (Ireland, as Vice-Chairperson). Затем он передал свои полномочия г-ну Микаэлю Скуллосу (Греция, Председатель) и гну Роланду Тормею (Ирландия, заместитель Председателя).
The Executive Committee is presided by the Chairperson of the Commission, assisted by the two Vice-Chairpersons of the Commission. Председательство в Исполнительном комитете осуществляется Председателем Комиссии, которому оказывают содействие два заместителя Председателя Комиссии.
Mr. Jargalsaikhan (Mongolia): I wish at the outset to congratulate the Chairperson and the other members of the Bureau on their election to lead the work of this important Committee. Г-н Жаргалсайхан (Монголия) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поздравить Председателя и других членов Бюро с избранием на руководящие посты в этом важном Комитете.
The Acting Chairperson: I would like to take this opportunity to ask the members of the Committee to be quieter during the statements in order to show respect to the speakers. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы попросить членов Комитета вести себя тише во время выступлений из уважения к выступающим.
When interviewed on Radio France Internationale, Major General Jean-Marie Mokoko, Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission and Head of MISCA, could not have said it more clearly: Those who conducted this investigation have obviously never set foot in Bangui. Специальный представитель Председателя Комиссии Африканского союза и глава АФИСМЦАР генерал Жан-Мари Мококо в интервью службе «Радио Франс интернасьональ» заявил со всей ясностью, я цитирую: «Совершенно очевидно, что лица, проводившие это расследование, никогда не были в Банги.
The Secretary-General, in his capacity as Chairperson of the CEB, should direct the CEB HLCM to develop a common United Nations system policy regarding cloud-based solutions, before the end of 2014. Генеральному секретарю в качестве Председателя КСР следует поручить КВУУ КСР до конца 2014 года разработать общую политику системы Организации Объединенных Наций в отношении решений, основанных на "облачных" технологиях.
REQUESTS the Chairperson of the Commission to take necessary steps to facilitate the convening of an Africa - South America Summit in May 2006. просит Председателя Комиссии принять необходимые меры с целью оказания содействия проведению Африканско-южноамериканской встречи на высшем уровне в мае 2006 года.
We can begin by doing everything possible to ensure that our declaration does not turn into an empty promise, as Ms. Khensani Mavasa, Deputy Chairperson of the Treatment Action Campaign, so poignantly implored us in her deeply moving address yesterday. Давайте для начала сделаем все возможное для того, чтобы наши декларации не превращались в пустые обещания, к чему так красноречиво призывала нас в своем очень волнующем обращении заместитель Председателя кампании «Лечебная помощь» г-жа Кхенсани Маваса.
Ms. KRISNAWATY (Asia Pacific Forum on Women, Law and Development) thanked the Chairperson and the members of the Committee for inviting her and said that to talk of International Migrants Day might sound hollow in view of the plight of female migrant domestic workers. З. Г-жа КРИСНАВАТИ благодарит Председателя и членов Комитета за предоставленную возможность выступить, но замечает, что ей нелегко говорить об отмечаемом 18 декабря Международном дне мигрантов на фоне того бедственного положения, в котором находятся мигранты, работающие в качестве домашней прислуги.
He endorsed the Chairperson's views that the follow-up procedure had become professionalized to the extent that the Committee was comfortable to have it in the public domain. Он поддерживает мнение Председателя о том, что процедура последующей деятельности вышла на столь профессиональный уровень, что Комитет может свободно вынести ее на суд общественности.
However, as Chairperson of the Committee which is charged with monitoring compliance with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, it is incumbent on me to seek to clarify the legal doubts that have been expressed in relation to the right to housing. Однако в качестве Председателя Комитета Организации Объединенных Наций, на который возложен контроль за соблюдением Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, мне следует постараться прояснить те юридические сомнения, которые были высказаны в связи с правом на жилье.
On 20 February 2008, I received a letter from the Chairperson of the African Union, Alpha Oumar Konaré, requesting that the United Nations put in place a financial, logistical and technical support package for AMISOM, totalling some $817,500,000. 20 февраля 2008 года я получил письмо от Председателя Африканского союза Альфы Умара Конаре с просьбой к Организации Объединенных Наций разработать пакет мер по оказанию АМИСОМ финансовой, материально-технической и технической помощи на общую сумму в 817560000 долл. США.