Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Chairperson - Председателя"

Примеры: Chairperson - Председателя
The representative of the United Kingdom, speaking in her capacity as Chairperson of the pillar of the Mid-term Review on stocktaking, said that subprogrammes 9.3, 9.4 and 9.5 had been reviewed at the second meeting. Представитель Соединенного Королевства, выступая в качестве Председателя сегмента среднесрочного обзора, посвященного анализу осуществления обязательств, отметила, что на втором совещании были рассмотрены подпрограммы 9.3, 9.4 и 9.5.
The representative of the Philippines, speaking on behalf of the Chairperson of the Expert Meeting, presented the report of the meeting to the Commission. Представитель Филиппин, выступая от имени Председателя Совещания экспертов, вынес на рассмотрение Комиссии доклад о работе Совещания.
The Committee had held its third meeting at the United Nations Office at Nairobi on 17 February 2000, and she welcomed its Chairperson, Joan Clos, the Mayor of Barcelona. Комитет провел свое третье совещание в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби 17 февраля 2000 года, и она приветствовала его Председателя Хоана Клоса, мэра Барселоны.
Mr. SCHEININ said that he had no objection to the Chairperson's suggestion in principle, but that he would need more time to devise a suitable formula. Г-н ШЕЙНИН говорит, что в принципе не имеет возражений против предложения председателя, но ему потребуется дополнительное время, чтобы представить подходящую формулировку.
Mr. DEMCHENKO said, in response to a question from the Chairperson, that the establishment of political parties was prohibited when the party's structures extended beyond the borders of Ukraine. Г-н ДЕМЧЕНКО, отвечая на вопрос Председателя, говорит, что в стране запрещено создание политических партий, чья структура выходит за пределы территории Украины.
The Meeting may require the nomination of three candidates from this category, if requested by the Chairperson or any representative of a Party.] Совещание может потребовать назначения трех кандидатов из этой категории по просьбе Председателя или любого представителя какой-либо Стороны.]
That approach resulted not in a large number of adopted country-specific resolutions, but rather in a series of statements by the Chairperson accompanied by concrete commitments, voiced and put on the public record, by various Governments to improve the human rights situations within their respective nations. Такой подход привел не к принятию многочисленных пострановых резолюций, а к целому ряду заявлений Председателя, которые сопровождались официальным и публичным взятием различными правительствами конкретных обязательств по улучшению положения в области прав человека в их соответствующих странах.
The President also appoints the Chairperson of the Constitutional Court, who plays a role in nominating candidates for the other six judicial positions on the Constitutional Court. Президент также назначает Председателя Конституционного суда, который играет определенную роль в выдвижении кандидатов на другие шесть постов судей Конституционного суда.
The Group encourages the special rapporteurs to continue to follow this exercise closely and requests that they report, through the Chairperson of their annual meeting, to the Commission at its fifty-seventh session. Группа призывает специальных докладчиков продолжать внимательно следить за осуществлением этой деятельности и просит их представить через Председателя своего ежегодного совещания доклад Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии.
There was earlier a memorial service for Ms. Nelson in the Palais de Nations, attended by many including the Chairperson of the Commission and the High Commissioner for Human Rights. Ранее во Дворце Наций состоялась церемония в память г-жи Нельсон, на которой присутствовали многие должностные лица, включая Председателя Комиссии и Верховного комиссара по правам человека.
Several delegations expressed their preference for the text contained in the "Chairperson's perception" paper, though it was admitted that it could be strengthened by merging the different proposals. Некоторые делегации отдали предпочтение тексту, содержащемуся в "Концепции Председателя", хотя признавалось, что соответствующий текст можно усовершенствовать путем объединения различных предложений.
Several participants emphasized the importance of retaining in the text the provisions of paragraph 2 of article 3 of the "Chairperson's perception" paper concerning the legal status of parties to an armed conflict. Ряд участников подчеркнули важное значение сохранения в тексте положений пункта 2 статьи 3 "Концепции Председателя", связанных с юридическим статусом сторон вооруженного конфликта.
Many participants expressed their preference for the text contained in article 7 of the "Chairperson's perception" paper, which they found to be clear, comprehensive and brief. Многие участники отдали предпочтение тексту статьи 7 "Концепции Председателя", который, по их мнению, является четким, всеобъемлющим и кратким.
In the discussion that followed, several delegations expressed their support or preference for the text of the preambular part as contained in the "Chairperson's perception" paper. В ходе последующего обсуждения ряд делегаций высказали свою поддержку или предпочтение тексту вводной части, содержащемуся в "Концепции Председателя".
On 16 October 2006, upon the request of the Chairperson of the First Committee of the General Assembly, I gave an interim report on the work of the Panel to the Committee. 16 октября 2006 года по просьбе Председателя Первого комитета Генеральной Ассамблеи я передал Комитету промежуточный доклад о работе Группы.
He also welcomed the election of the Ambassador of Brazil to the office of Chairperson of the country-specific configuration on Guinea-Bissau, given the strong cultural, historical and economic ties between the two countries. Он также приветствует избрание посла Бразилии на должность Председателя специальной структуры по Гвинее-Бисау с учетом тесных культурных, исторических и экономических связей между этими двумя странами.
The Group also recommended that the presentation of the financial situation of the Fund to the Commission by its Chairperson should be included in the provisional timetable and work programme of the sixth session. Группа также рекомендовала включить в предварительное расписание и программу работы шестой сессии сообщение ее Председателя о финансовом положении Фонда для Комиссии по правам человека.
"The Security Council recalls its support for the Agreement signed by President Laurent Gbagbo and Mr. Guillaume Soro in Ouagadougou on 4 March 2007 under the facilitation of the Chairperson of the Economic Community of West African States, President Blaise Compaoré of Burkina Faso. Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке соглашения, подписанного 4 марта 2007 года в Уагадугу президентом Лораном Гбагбо и гном Гийомом Соро при посредничестве Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств президента Буркина-Фасо Блэза Компаоре.
Lead country: None. To be implemented by the joint secretariat with the assistance of the Chairperson of the Working Group on Water and Health and of the Legal Board. Деятельность будет осуществляться объединенным секретариатом при содействии Председателя Рабочей группы по проблемам воды и здоровья и Совета по правовым вопросам.
The recently appointed and first indigenous Chairperson of the World Heritage Committee, established under the 1972 Convention, places strong emphasis on the importance of a community approach. Первый представитель коренных народов, недавно назначенный на должность Председателя Комитета всемирного наследия, учрежденного на основании Конвенции 1972 года, уделяет повышенное внимание важности общинного подхода.
The Chairperson's non-paper is annexed to the present report, without any prejudice to the positions of any delegations and on the understanding that it is non-binding. Неофициальный документ Председателя приложен к настоящему докладу - без ущерба для позиций делегаций и при том понимании, что он не носит обязывающего характера.
Mr. MARKOTIĆ, speaking in his capacity as Chairperson of the Credentials Committee, said that 76 States parties were participating in the Review Conference and that the quorum therefore stood at 39. Г-н МАРКОТИЧ, выступая в качестве Председателя Комитета по проверке полномочий, указывает, что в обзорной Конференции участвуют 76 государств-участников, и тем самым кворум составляют 39 из них.
At the invitation of the Chairperson, the delegation of Barbados took places at the Committee table. Sir Louis Tull said that the delay in submitting the report had been due to a lack of adequate resources. По приглашению Председателя члены делегации Барбадоса занимают места за столом Комитета. Сэр Луис Талл говорит, что задержка в представлении доклада была обусловлена отсутствием адекватных ресурсов.
The basis for its work was the statement by the Chairperson of the fifty-fifth session of the Commission approved by consensus by the Commission on 29 April 1999. Основой для ее работы стало заявление Председателя пятьдесят пятой сессии Комиссии, одобренное консенсусом Комиссией 29 апреля 1999 года.
It gave particular attention to the specific areas identified in the Chairperson's statement of 29 April and this report contains a series of recommendations in these areas. Она уделяла особое внимание конкретным областям, выделенным в заявлении Председателя от 29 апреля, настоящий доклад содержит серию рекомендаций по этим областям.