Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
Despite its clear human-rights dimension, trafficking was often perceived as a "law and order" problem and addressed within the crime-prevention framework. Несмотря на то, что торговля людьми имеет очевидную связь с правами человека, она зачастую рассматривается как проблема правопорядка и решается в рамках противопреступной деятельности.
In this project, the organization raises awareness of potential migrants in the place of origin (Manxixia) and nearby villages on the risks associated with migration and trafficking. В рамках этого проекта организация проводит с потенциальными мигрантами разъяснительную работу там, откуда они родом (Маньсися), и в близлежащих деревнях, информируя их об опасностях, с которыми связаны миграция и торговля живым товаром.
Opportunities for regular migration should be created in order to combat the root causes of clandestine migration and the evils of smuggling, human trafficking and child labour. Он подчеркивает, что создание условий для легальной миграции является важнейшим инструментом борьбы с причинами, порождающими нелегальную миграцию, и такими проблемами, как незаконный ввоз и торговля людьми или использование детского труда.
For Thailand, the migration and trafficking between it and Myanmar was not solely an issue of human rights violations but also, increasingly, one of poverty and underdevelopment. Миграция и торговля людьми между Таиландом и Мьянмой является для Таиланда не просто вопросом нарушения прав человека, но, во все большем масштабе, серьезной проблемой, связанной с нищетой и недостаточным развитием.
In addition, efforts are under way to draft an anti-human-trafficking bill to address, among other things, child trafficking. Кроме того, прилагаются усилия, направленные на разработку законопроекта о борьбе с торговлей людьми, чтобы, среди прочего, ликвидировать такое бедствие, как торговля детьми.
However, the Committee expresses concern at the fact that trafficking in persons is not an offence in domestic legislation (art. 16). Вместе с тем Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что в национальном законодательстве торговля людьми не признана в качестве уголовно наказуемого преступления (статья 16).
So far, there are 36 centers in Indonesia, particularly in notorious pockets of trafficking; one of them is at the Police Hospital at Kramat Jati. К настоящему времени в Индонезии было создано 36 таких центров, в частности в тех местах, где особенно распространена торговля людьми, например, в полицейском госпитале в Крамат Джати.
In view of the above, it should be noted that both trafficking in persons and smuggling of migrants may differ, but they do represent overlapping crime problems. С учетом вышесказанного следует отметить, что как торговля людьми, так и незаконный ввоз мигрантов, в чем-то отличаясь друг от друга, являются уголовными преступлениями, во многом совпадающими друг с другом.
Support for rights-based pilot programming initiatives also commenced in a number of practice areas including HIV/AIDS, trafficking and migration, pro-poor policies, and the informal labour sector. Кроме того, была оказана поддержка инициативам по созданию пилотных программ, основанных на уважении прав, в некоторых областях деятельности, в том числе ВИЧ/СПИД, торговля людьми и миграция, политические стратегии в интересах неимущих и неформальный сектор труда.
The Government of Bangladesh has implemented another project called ILO-IPEC TICSA project for awareness campaign against trafficking at the bordering districts. Правительство Бангладеш осуществило еще один проект Международной программы по упразднению детского труда Международной организации труда под названием "Торговля детьми в Южной Азии (веб-сайт)", связанный с проведением информационной кампании по вопросам борьбы с торговлей людьми в пограничных округах.
For this reason, and for the purposes of this report, the issues of sale and trafficking will not be treated as distinct and separate categories. По этой причине и для целей настоящего доклада продажа и торговля не будут разграничиваться в качестве отдельных категорий.
Since 2005, Madagascar has made it a priority to protect zones with high economic and tourist potential and to conduct special monitoring of zones where various types of trafficking are particularly rife. С 2005 года особое внимание уделяется охране важных в экономическом и туристическом отношении зон и наблюдению за зонами, через которые активно ведется торговля.
Article 2 of the Belem do Para Convention defines violence and 2 (b) lists trafficking in persons as a form of violence against women. В статье 2 Конвенции Белем-ду-Пара содержится определение понятия "насилие", а в пункте b) статьи 2 торговля людьми названа одной из форм насилия в отношении женщин. См. статьи 2, 5, 15, 18, пункт 3, 60 и 61.
In this perspective, the argument advanced by many countries to explain the sale and trafficking of children on their territory, that they are "due to poverty", is not totally convincing. Поэтому выдвигаемый многими странами аргумент о том, что незаконная торговля детьми на их территории обусловлена "бедностью", представляется не вполне убедительным.
It was a big surprise for Georgia because the country has been moved from "Tier 2"to "Tier 3"at the moment when the Government has begun taking very serious steps to combat trafficking. Это означает признание правительством Грузии того факта, что в настоящее время торговля людьми представляет собой одну из самых серьезных проблем в области прав человека.
In addition, a booklet entitled: "People trafficking - the worst type of crime" has been prepared and 500,000 copies printed; these are being disseminated through local employment centres. Кроме того, подготовлен текст буклета "Торговля людьми - самая ужасная форма преступности", который будет напечатан тиражом 500 тыс.
According to the International Organization for Migration, people smuggling and trafficking generated approximately US$10 billion annually, making those repugnant activities a core business for transnational criminal networks on a par with drugs, document fraud, money-laundering and arms-trafficking. Поэтому контрабанда и торговля людьми приобрели характер важной политической проблемы, касающейся вопросов безопасности, которая обусловливает возникновение больших социально-экономических издержек у государства.
Under the Criminal Code and the Code of Administrative Offences, anyone engaged in trafficking in persons, forced labour or the transport of passengers without documents is liable to prosecution. Согласно Уголовному кодексу и Кодексу административных нарушений, торговля людьми, принудительный труд и перевозка пассажиров без документов преследуются по закону.
It was mostly women living in rural areas where about one third of the population was under the age of 15, as well as refugees and asylum-seekers who fell victim to those forms of trafficking. Специальный докладчик по вопросу насилия в отношении женщин сообщил, что торговля людьми внутри страны включает выдачу девочек замуж в детском возрасте.
Strategies for prevention, protection and prosecution are being embarked on and a mass public education campaign is underway to address TIP. The police are actively involved and have arrested violators of various laws under which violence against women and trafficking would fall. Активное участие в этой работе принимает полиция, и уже произведены аресты нарушителей различных законов, под которые подпадают насилие в отношении женщин и торговля людьми.
Attempts are made to strengthen border posts with army alert. However, trafficking takes place by private connivance and involvement of regional gangs through network spread over whole of South Asia and even beyond. Однако торговля людьми происходит при попустительстве частных лиц и участии региональных банд с помощью сети, охватывающей всю Южную Азию и даже соседние регионы.
Article 40 of the Political Constitution provides that no one shall be held in servitude; consequently, slavery and trafficking of any kind are prohibited in all their forms. В Статье Статья 40 Конституции Никарагуа гласит, что никто не может быть обращен в рабствоустанавливается категорический запрет рабства, и, как следствие, обращение в рабство и торговля людьми любая торговля людьми запрещаются во всех их формах.
In particular, "human trafficking" entries occupied a special place in the first national festival of social television and radio news announcements held on 12 December 2008. В частности, 12 декабря 2008 года состоялся первый национальный фестиваль социальных телерадиороликов, где особое место заняли ролики на тему "Торговля людьми".
On October 72013, the Special Rapporteur took part as a panellist in the showcase session of the International Bar Association on the theme of "Human trafficking: modern slavery". 7 октября 2013 года Специальный докладчик приняла участие в презентации Международной ассоциации юристов на тему "Торговля людьми: современное рабство" в качестве участницы дискуссии.
There have been meetings on violence against women, human trafficking, women's rights and gender equality, and an opinion poll has been conducted. Встречи проводились на темы: насилие против женщин, торговля людьми, права женщин и гендерное равенство.