Contrary to smuggling, trafficking involved recourse to force and could occur through regular migrations. |
В отличие от незаконного ввоза, торговля подразумевает применение силы и может иметь место в контексте легальной миграции. |
For them, trafficking in illicit drugs is only an effective means of financing their actions. |
Для них торговля наркотиками - это единственное эффективное средство финансирования своей деятельности. |
Indeed, the problem of drugs cultivation and trafficking have put political, economic and social development and regional stability in danger. |
Действительно, проблема производства наркотиков и торговля ими ставят под угрозу политическое, экономическое и социальное развитие страны и стабильность в регионе. |
Under this Act, the transport, manufacture and trafficking of such weapons is prohibited. |
Законом запрещается ношение, изготовление и торговля таким оружием. |
In some areas, such as trafficking in women, regional and international cooperation was essential to measure the problem and track developments. |
В некоторых областях, таких, как торговля женщинами, для определения масштабов проблемы и отслеживания тенденций важное значение имеет региональное и международное сотрудничество. |
Despite the policy of public awareness, trafficking in women and girls continues to be major problem. |
Несмотря на политику по информированию общественности, торговля женщинами и девочками продолжает оставаться острой проблемой. |
The Bolivarian Republic of Venezuela believes that trafficking in persons is a grave violation of human rights and a transgression of human dignity. |
Боливарианская Республика Венесуэла считает, что торговля людьми является грубым нарушением прав человека и унижает человеческое достоинство. |
Another feature of organized crime was the smuggling of migrants and trafficking in humans, which were increasing throughout the world at an alarming rate. |
Еще одним аспектом организованной преступной деятельности является торговля мигрантами и людьми, которая расширяется во всем мире вызывающими тревогу темпами. |
One of the most pressing issues today was trafficking in persons. |
Одним из наиболее неотложных вопросов сегодня является торговля людьми. |
Given that trafficking was a crime that cut across national boundaries, however, international cooperation and an effective international legal framework were essential. |
Однако ввиду того что торговля людьми относится к категории преступлений, которые выходят за пределы национальных границ, важное значение в их усилиях приобретает международное сотрудничество и разработка эффективной международно-правовой основы. |
The production and trafficking of drugs has long been a prime factor in fuelling and sustaining intra-Afghan conflicts. |
Производство наркотиков и торговля ими всегда были одним из основных факторов, которые подпитывают и затягивают внутренние конфликты в Афганистане. |
The production and trafficking of illicit drugs in Afghanistan constitutes a global challenge. |
Производство наркотиков в Афганистане и незаконная торговля ими представляют собой глобальную проблему. |
The cultivation and trafficking of narcotics is another major challenge to Afghanistan and to the rest of the world. |
Выращивание наркокультур и незаконная торговля наркотиками - еще одна крупная проблема для Афганистана и остальных стран мира. |
Child trafficking is negligible, but it has not been eliminated. |
В незначительных размерах сохраняется торговля детьми, которую еще предстоит ликвидировать. |
Considering the illegal and secretive nature of trafficking in human beings, no hard data on supply and demand exist. |
Поскольку торговля людьми носит нелегальный и скрытый характер, надежных данных об объеме предложения и спроса не имеется. |
Sale, trafficking and abduction (art.) |
Торговля детьми, контрабанда и похищение детей (статья 35) |
One form of organized crime that was of particular concern was trafficking in persons. |
Торговля людьми является одной из форм организованной преступности, которая вызывает особую озабоченность. |
Unfortunately, human trafficking is a growing phenomenon. |
К сожалению, торговля людьми распространяется все шире. |
Human trafficking is a topic that is a major political priority for the EU. |
Торговля людьми - это вопрос, который занимает одно из приоритетных мест в политике ЕС. |
Human trafficking is a threat to national security, public health and democracy. |
Торговля людьми - это угроза государственной безопасности, здоровью нации и демократии. |
Broad-based international cooperation at all levels is critical to effectively counteracting the threats posed by trafficking in persons and other modern-day forms of slavery. |
Широкое международное сотрудничество на всех уровнях необходимо для эффективного противодействия угрозам, которые создают торговля людьми и другие современные формы рабства. |
Another matter of concern to Nicaragua is trafficking in persons. |
Другой проблемой, вызывающей обеспокоенность Никарагуа, является торговля людьми. |
According to this Article, human trafficking against minor is considered as aggravation. |
В соответствии с данной статьей, торговля несовершеннолетними признается отягчающим обстоятельством. |
Creating measures to protect witnesses in criminal acts of trafficking and smuggling of migrants |
принятие мер для защиты свидетелей таких преступлений, как торговля мигрантами и их незаконный ввоз в страну. |
Both transborder and domestic trafficking are punishable; a separate, and a heavily punishable composition for transnational traffic is established. |
Наказуема как трансграничная, так и внутренняя торговля; отдельный и сурово наказуемый состав преступления предусматривается для транснациональной торговли людьми. |