| Trafficking in persons was a criminal act and Eritrea was cooperating with all concerned countries and agencies in that regard. | Торговля людьми является в Эритрее уголовным преступлением, и страна сотрудничает в этой области со всеми заинтересованными странами и учреждениями. |
| Trafficking where it occurs is done in secrecy and in other instances it is mixed with regular rural urban migration. | Торговля женщинами осуществляется скрытно, и иногда ее трудно обнаружить на фоне обычной миграции из сельских районов в города. |
| Trafficking in persons is one of the most pressing problems related to the movement of people. | Одной из наиболее насущных проблем, связанных с перемещением населения, является торговля людьми. |
| Trafficking and smuggling are crimes that imperil the lives of persons subjected to them. | Торговля людьми и их незаконный ввоз - это преступления, которые создают угрозу жизни лиц, являющихся их объектом. |
| Trafficking in persons is not presently a crime under Bahrain's Penal Code. | В настоящее время торговля людьми не является преступлением согласно бахрейнскому Уголовному кодексу76. |
| Trafficking in women, especially young girls, is possibly the fastest-growing type of organized crime. | Наиболее стремительно развивающимся направлением деятельности организованной преступности является, пожалуй, торговля женщинами и особенно девочками. |
| Trafficking in women and children is a consequence of structured gender inequality and is a form of violence. | Торговля женщинами и детьми является одним из следствий структурированного гендерного неравенства и одной из форм насилия. |
| Trafficking in children has become an increasing problem in Africa and particularly in the countries of West Africa. | Торговля детьми приобретает все более серьезный характер на африканском континенте, в особенности в странах Западной Африки. |
| Trafficking in individuals or in drugs is criminal. | Преступлением являются торговля людьми и незаконный оборот наркотиков. |
| Trafficking of women was not a problem in Cuba at present. | Торговля женщинами не является в настоящее время проблемой на Кубе. |
| Trafficking was also a growing problem, but again, no data had been provided. | Также одной из растущих проблем является торговля женщинами, однако и в этом случае данных не приводится. |
| Trafficking, therefore, persists as a major problem. | Таким образом, торговля людьми остается серьезной проблемой. |
| Trafficking in persons is a crime that entails human rights violations. | Торговля людьми является преступлением, которое влечет за собой нарушения прав человека. |
| Trafficking represents the denial of virtually all human rights. | Торговля людьми представляет собой попрание практически всех прав человека. |
| Trafficking in persons is another emerging phenomenon, with East African countries being predominantly countries of origin. | Еще одно новое явление в данном регионе - торговля людьми, причем страны происхождения находятся преимущественно в восточной части Африки. |
| Trafficking in persons is a grave transnational issue that has negative consequences for peace and security and for development. | Торговля людьми представляет собой серьезную транснациональную проблему, которая имеет негативные последствия для мира и безопасности и для развития. |
| Trafficking within countries had become commonplace, challenging the usual definition of the phenomenon. | Торговля людьми внутри стран стала распространенным явлением, что ставит под сомнение ее обычное определение. |
| Trafficking and migration were transnational problems which required States to collaborate to develop new remedies and strategies. | Торговля людьми и миграция являются транснациональными проблемами, которые требуют от государств сотрудничества в деле разработки новых средств правовой защиты и стратегий. |
| Trafficking, another pressing problem, had a major impact on both Myanmar and its neighbours. | Еще одна острая проблема - незаконная торговля - оказывает значительное воздействие как на Мьянму, так и на соседние страны. |
| Trafficking in human beings takes place both between and within countries. | Торговля людьми происходит как внутри стран, так и между странами. |
| Trafficking in human beings, including children, within countries and across international borders is a major international concern. | Торговля людьми, в том числе детьми, в пределах стран и через международные границы является одной из серьезных международных проблем. |
| Trafficking in persons is the dark underside of globalization, and it must be exposed and rooted out. | Незаконная торговля людьми - это оборотная темная сторона глобализации, и эту проблему необходимо публично обсуждать и искоренять. |
| Trafficking, exploitation and trade in children are the results of the limitations and failures of the educational system. | Незаконный провоз через границу и эксплуатация детей, а также торговля ими являются результатами ограничений и недостатков системы образования. |
| Trafficking in human beings is the most dangerous consequence of illegal migration; combating that type of crime should therefore be a priority. | Торговля людьми является наиболее опасным следствием незаконной миграции, поэтому борьбе с этим типом преступления необходимо придавать приоритетное значение. |
| CIS supported the main thrust of the UNODC report Trafficking in Persons: Global Patterns. | СНГ поддерживает основную идею доклада ЮНОДК "Торговля людьми: глобальные тенденции". |