Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
Trafficking in persons should be tackled, first and foremost, from a human rights rather than a law enforcement perspective. Торговля людьми прежде всего и в первую очередь должна рассматриваться с точки зрения прав человека, а не с точки зрения отправления правосудия.
The training project called "Trafficking in Human Beings - Prevention and Prosecution" realised since December 2003 by the Human Rights Research Centre and Institute of Social Prophylactics and Remobilisation of the University of Warsaw. Учебный проект под названием "Торговля людьми - предупреждение и привлечение виновных к ответственности", который с декабря 2003 года осуществляют Центр по изучению прав человека и Институт социальной профилактики и повторной мобилизации при Варшавском университете.
Trafficking, or the illegal moving and selling of human beings across borders in exchange for financial or other forms of compensation, is a most dehumanizing form of violence. Торговля людьми, или их незаконное перемещение через границы и продажа в другие страны в обмен на финансовую или иные формы компенсации, - это самый негуманный вид насилия.
Trafficking in persons posed a direct threat to State sovereignty and the illegal movement of asylum-seekers undermined the effectiveness and integrity of the international refugee protection system and could erode public support for legal migration programmes. Торговля людьми создает прямую угрозу суверенитету государств, а незаконный провоз людей, ищущих убежища, подрывает эффективность и цельность международной системы защиты беженцев и может ослабить поддержку программ законной миграции со стороны общественности.
Trafficking is seen by the MNCWA as a form of violence against women, and a special national task force comprising representatives of the Government and NGOs has been created to deal with the problem. Торговля женщинами рассматривается МНКДЖ в качестве одной из форм насилия в отношении женщин, и для решения этой проблемы была создана специальная национальная целевая группа, состоящая из представителей правительства и НПО.
In November 2002, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, in collaboration with IOM, organized the Hemispheric Conference on International Migration: Human Rights and Trafficking in Persons in the Americas. В ноябре 2002 года Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна в сотрудничестве с МОМ организовала Конференцию по вопросам миграции в Западном полушарии: права человека и незаконная торговля людьми в Северной и Южной Америке.
Trafficking in human beings did not pose a serious problem in Singapore, since controls on migration prevented the movement of illegal migrants into and out of the country. Торговля людьми не является серьезной проблемой для Сингапура: меры контроля над миграционными потоками препятствуют как нелегальному въезду, так и нелегальному выезду мигрантов.
Trafficking and protecting the rights of trafficked persons: cooperation with the Council of Europe for preventive activities Торговля людьми и защита прав людей, являющихся объектом такой торговли: сотрудничество с Советом Европы в целях принятия предупредительных мер
Trafficking in human beings, another transnational crime, had become a concern in Nigeria, and the Government was exploring ways to eliminate illegal migration, particularly of women and children. Торговля людьми - еще один вид транснациональной преступности - стала проблемой в Нигерии, в связи с чем правительство страны изучает пути пресечения незаконной миграции, особенно женщин и детей.
Trafficking in sensitive materials continued to be a source of concern for the international community yet existing multilateral instruments, including the Non-Proliferation Treaty, could not alone counter the risks of nuclear terrorism. Торговля материалами двойного назначения по-прежнему вызывает обеспокоенность у международного сообщества, при этом существующие многосторонние документы, включая Договор о нераспространении ядерного оружия, сами по себе не могут снизить риск ядерного терроризма.
Trafficking in persons and smuggling in migrants originate mostly in poorer countries, in particular those affected by ethnic strife, armed conflict, violence or instability. Своим появлением торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов обязаны преимущественно бедным странам, в частности странам, страдающим от этнических распрей, вооруженных конфликтов, насилия или нестабильности.
On 5-8 May 2009, the European Police College (CEPOL) organized a training course Trafficking In Human Beings and Illegal Immigration in Vilnius (30 judicial officers from EU countries participated). С 5 по 8 мая 2009 года Европейский полицейский колледж (СЕПОЛ) организовал в Вильнюсе учебный курс «Торговля людьми и незаконная миграция» (в нем приняли участие 30 представителей судебной системы Европейского союза).
Article 147 'Trafficking in human beings' of CRC зарегистрированных по статье 147 УК "Торговля людьми"
The State Party refers the Committee to its recent response to the UNHRC request for information on the implementation of Resolution 11/3 Trafficking in Persons, especially Women and Children, dated October 16, 2009. Государство-участник обращает внимание Комитета на свой недавний ответ от 16 октября 2009 года в адрес КПЧ ООН, содержащий запрошенную информацию относительно осуществления резолюции 11/3 "Торговля людьми, особенно женщинами и детьми".
The same group of criminal offences also prescribes the offences "Trafficking in Children for Adoption" and "Submission to Slavery and Transportation of Enslaved Persons". К преступлениям этой группы относятся и "торговля детьми для усыновления" и "обращение в рабство и перевозка в подневольном состоянии".
Resolution 61/144, entitled "Trafficking in women and girls", stresses the important role of a strong gender approach in combating this crime. В резолюции 61/144, озаглавленной «Торговля женщинами и девочками», подчеркивается необходимость решительного, учитывающего гендерные аспекты подхода в борьбе с этим преступлением.
Attended the 49th Session of the CSW on 28th February - 11th March 2005, New York. FIDA Kenya presented a shadow statement on "Trafficking in Persons". ФИДА Кении присутствовала на 49-й сессии Комиссии по положению женщин 28 февраля - 11 марта 2005 года в Нью-Йорке, на которой представила неофициальный отчет по вопросу "Торговля людьми".
COLIMA - TOPIC: TRAFFICKING IN PERSONS КОЛИМА: НАПРАВЛЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ - ТОРГОВЛЯ ЛЮДЬМИ
DURANGO - TOPIC: TRAFFICKING IN PERSONS ДУРАНГО: НАПРАВЛЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ - ТОРГОВЛЯ ЛЮДЬМИ
JALISCO - TOPIC: TRAFFICKING IN PERSONS ХАЛИСКО: НАПРАВЛЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ - ТОРГОВЛЯ ЛЮДЬМИ
PUEBLA - TOPIC: TRAFFICKING IN PERSONS ПУЭБЛА: НАПРАВЛЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ - ТОРГОВЛЯ ЛЮДЬМИ
VERACRUZ - TOPIC: TRAFFICKING IN PERSONS ВЕРАКРУС: НАПРАВЛЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ - ТОРГОВЛЯ ЛЮДЬМИ
130' - Trafficking in human beings Ст. 130 прим - торговля людьми
Trafficking and the sale of children, especially young girls, and infanticide of female children are other multiple forms of discrimination. К разряду других форм многоплановой дискриминации относятся контрабандная перевозка детей и особенно молодых девочек и торговля ими, а также инфантицид девочек.
Trafficking in persons was considered a heinous manifestation of transnational criminality and required a coordinated, holistic approach that took into account all possible factors leading to that phenomenon. Торговля людьми считается одним из ужасающих проявлений транснациональной преступности, и для ее искоренения необходим скоординированный и целостный подход, который учитывает все возможные факторы, лежащие в основе этого явления.