Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
A lot of arms are illegally possessed, and there is a lot of illegal trafficking of small arms and light weapons. Большое количество этого оружия находится в незаконном владении, и активно ведется незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The Criminal Code thus specifically prohibits trafficking in persons and smuggling of persons. Таким образом, Уголовным кодексом прямо запрещается торговля людьми и незаконный провоз людей.
A number of delegations identified the trafficking of children as a major concern, which required follow-up. Ряд делегаций указали на то, что торговля детьми является одной из основных проблем, в отношении которой требуется принять дополнительные меры.
Arms trafficking leads to political instability, organized crime and human rights violations. Торговля оружием порождает политическую нестабильность, организованную преступность и нарушения прав человека.
Evidence of large-scale trafficking of young girls was also a matter of grave concern, requiring consolidated action on the part of the international community. Серьезную озабоченность вызывает и широкомасштабная торговля девочками, искоренение которой требует согласованных усилий всего международного сообщества.
The production and trafficking of illicit drugs remain a major concern of the international community and a major threat to human security in my country. Производство и торговля незаконными наркотиками остаются предметом огромной обеспокоенности для международного сообщества и большой угрозой безопасности человека в моей стране.
Section 141 of Women's Charter prohibits trafficking in women; and статья 141 Женской хартии, в соответствии с которой запрещается торговля женщинами; и
Like procuring, the trafficking of women and minors is provided for in the current Criminal Code. Торговля женщинами и несовершеннолетними, также как и сводничество, наказуемы по действующему Уголовному кодексу.
According to the report, trafficking and the "habitual exploitation of the immorality of others" are illegal and punishable. Согласно докладу, незаконная торговля и «повторная эксплуатация аморального поведения других» запрещены законом и считаются уголовно наказуемым деянием.
The trafficking in firearms is a constant threat to security. Постоянную угрозу для безопасности представляет незаконная торговля оружием.
There were also related issues such as smuggling of drugs and diamonds and human trafficking. Существуют также связанные с этим проблемы, такие как контрабанда наркотиков и алмазов и торговля людьми.
In many parts of the world, trafficking is still considered from a criminal law, rather than from a human rights, perspective. Во многих районах мира торговля людьми по-прежнему рассматривается не через призму прав человека, а с позиции уголовного права.
The sale and trafficking of children are criminal offences, and criminal proceedings were instituted against three individuals in 2002. Торговля детьми и контрабанда детей являются уголовными преступлениями, и в 2002 году в этой связи были возбуждены уголовные дела против трех лиц.
Some areas have overcome conflict only to become important transit zones for the trafficking of human beings. Некоторые районы после прекращения конфликта становятся важными транзитными зонами, через которые осуществляется торговля людьми.
The new Criminal Code established trafficking in human persons as a punishable offence. В новом Уголовном кодексе торговля людьми определена в качестве наказуемого правонарушения.
Drug production and trafficking leads to insecurity and instability of the country. Производство наркотиков и торговля ими ведут к подрыву безопасности и стабильности страны.
In addition to the human tragedies resulting from this, trafficking and organized crime also have the potential to destabilize national economies. Незаконная торговля и организованная преступность, являющиеся причинами человеческих трагедий, чреваты также дестабилизацией национальной экономики.
It would also make every effort to stop the crime of trafficking in persons, which required comprehensive international and regional action. Она также приложит все усилия для пресечения такого преступления, как торговля людьми, что требует принятия всеобъемлющих международных и региональных мер.
Restrictive immigration controls, asylum procedures and trafficking Ограничительные иммиграционные механизмы, процедуры предоставления убежища и торговля людьми
International human trafficking has brought them to our shores, despite the vast distances between our lands. Международная торговля людьми принесла их к нашим берегам, несмотря на огромные расстояния между нашими землями.
It was stated that despite existing efforts to combat this phenomenon, trafficking in children persisted. Было заявлено, что, несмотря на предпринимаемые усилия по борьбе с этим явлением, торговля детьми продолжается.
A main concern is the trafficking in such weapons. Серьезной проблемой является торговля таким оружием.
Article 54 prohibited slavery, servitude and trafficking in persons. Статьей 54 запрещены рабство, принудительный труд и торговля людьми.
Although not documented, child trafficking is widely practised. Хотя отсутствуют какие-либо задокументированные свидетельства, широко распространена незаконная торговля детьми.
The trafficking of persons today can be viewed as the modern-day equivalent of the slave trade of the last century. Сегодня торговля людьми может рассматриваться как современный эквивалент работорговли, имевшей место в прошлом веке.