| Organized crime, human trafficking and drugs, and some aspects of cybercrime, are also becoming more globalized. | Организованная преступность, торговля людьми и распространение наркотиков, а также некоторые аспекты киберпреступности также носят все более глобальный характер. |
| Child trafficking is widespread and fuelled by the poverty of rural families. | Широкое распространение получила торговля детьми, которой способствует обнищание семей в сельских районах. |
| Alcoholism, drug addiction, begging and human trafficking were rife. | Широко рас-пространены алкоголизм, наркомания, попрошайничество и торговля людьми. |
| All three elements must be present to constitute trafficking in persons in international law. | Для того чтобы то или иное понятие рассматривалось как торговля людьми в соответствии с международным правом, должны присутствовать все три элемента. |
| He explained that drug production and trafficking were posing a threat to Afghan society and institutions and to the wider region. | Он пояснил, что производство наркотиков и торговля ими создают угрозу для афганского общества и его структур, а также для региона в целом. |
| They also recognized the threat posed by illicit drug production, trade and trafficking to international peace and stability in the region. | Они также признали угрозу, которую незаконные производство, торговля и оборот наркотиков представляют для международного мира и стабильности в регионе. |
| The training programmes cover areas such as international human rights mechanisms, human trafficking and developing cultural competence. | Учебные программы охватывают такие темы, как международные механизмы защиты прав человека, торговля людьми и развитие компетентности в отношении культурных особенностей. |
| Human trafficking continued to be a source of concern for several countries in Central Africa. | Источником озабоченности для нескольких стран Центральной Африки остается торговля людьми. |
| Human trafficking had become widespread on Syrian territory and in so-called humanitarian camps in neighbouring countries. | Широкое распространение на территории Сирии и в так называемых гуманитарных лагерях в соседних с ней странах получила торговля людьми. |
| Domestic violence and trafficking in persons were pressing concerns. | Острыми проблемами являются насилие в семье и торговля людьми. |
| Human trafficking happens behind closed doors. | Торговля людьми происходит за закрытыми дверями. |
| Yet human trafficking is one of the fastest growing types of crime in the world. | Однако торговля людьми остается одним из самых распространенных видов преступлений во всем мире. |
| Human trafficking is a criminal offence in Norway. | Торговля людьми отнесена в Норвегии к числу уголовных преступлений. |
| The Constitution, in article 29(3), specifically criminalizes trafficking in persons. | В пункте 3 статьи 29 Конституции торговля людьми прямо отнесена к числу уголовных преступлений. |
| In 2008, investigative bodies initiated 670 criminal proceedings under Criminal Code article 135 (on human trafficking). | В 2008 году следственными органами по статье 135 (торговля людьми) Уголовного кодекса Республики Узбекистан возбуждено 670 уголовных дел. |
| Furthermore, trafficking in organs has become a profitable illegal activity. | Кроме того, торговля органами превратилась в весьма прибыльную незаконную деятельность. |
| The misimpression that trafficking occurs only when there is force, fraud or coercion leaves vast numbers of victims unprotected and confers impunity on exploiters. | Ошибочное представление о том, что торговля имеет место только в случаях применения силы, обмана или принуждения, лишает огромное число жертв защиты и обеспечивает безнаказанность эксплуататоров. |
| According to HRW, the trafficking of North Korean women and girls persisted. | Согласно ХРУ, торговля северокорейскими женщинами и девочками продолжается. |
| UNODC offers technical assistance aimed at strengthening the criminal justice response of Member States to the complex and multifaceted crime of trafficking in persons. | УНП ООН предоставляет техническую помощь, направленную на повышение эффективности мер уголовного правосудия государств-членов в связи с таким сложным и многоаспектным преступлением, как торговля людьми. |
| There is a need for more clarity regarding the differences between the crimes of trafficking in persons and smuggling of migrants. | Необходимо внести большую ясность в проведение различия между такими преступлениями, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов. |
| Human trafficking is the fastest-growing type of crime in the world. | Торговля людьми - самый быстро растущий вид преступной деятельности в мире. |
| In addition, trafficking and domestic violence are not the only forms of violence from which undocumented women suffer. | В дополнение к этому торговля людьми и бытовое насилие не являются единственными формами насилия, от которых страдают не имеющие документов женщины. |
| Ms. Goodhew (New Zealand) said that in New Zealand, trafficking was a transnational offence. | ЗЗ. Г-жа Гудхью (Новая Зеландия) говорит, что в Новой Зеландии торговля людьми считается транснациональным преступлением. |
| The regional programme addresses priorities in criminal justice, crime prevention, organized crime, trafficking, health and development. | Приоритетами региональной программы являются уголовное правосудие, профилактика преступности, организованная преступность, незаконная торговля, охрана здоровья и развитие. |
| Human trafficking happens in the context of labour migration. | Торговля людьми происходит в контексте трудовой миграции. |