Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
Article 149 of the Criminal Code (Trafficking in or other unlawful transactions involving persons) has been consolidated and supplemented with new provisions: Конкретизирована и дополнена новыми нормами статья 149 Уголовного кодекса Украины "Торговля людьми или другое незаконное соглашение относительно человека":
Jordan hosted the High-Level Regional Government Forum on "Women Migrant Workers, Trafficking and Labour Law Reform", which was organized jointly by the Ministry of Labour and the United Nations Development Fund for Women. Иордания выступила в качестве принимающей стороны при проведении Регионального правительственного форума высокого уровня по теме «Женщины, являющиеся трудящимися-мигрантами, торговля женщинами и реформа трудового законодательства», который был организован совместно Министерством труда и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
Trafficking has significant implications for victims' health and well-being and there is again a need for detailed research in this area; Торговля людьми имеет серьезные последствия для здоровья и благополучия жертв, и в этой области также необходимо провести тщательный анализ.
Trafficking in persons and smuggling of migrants are crimes that are committed across borders and therefore require Member States to cooperate and coordinate among themselves and with international and regional organizations. Торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов являются преступлениями трансграничного характера, и поэтому борьба с ними требует от государств-членов сотрудничества и координации между собой и с международными и региональными организациями.
As regards the typologies of crimes under Art. 601 of the Criminal Code "Trafficking in human being" to date 86 proceedings have been started, of which 9 concern unknown persons. Что касается типологии преступлений, установленной статьей 601 Уголовного кодекса "Торговля людьми", то на сегодняшний день возбуждены уголовные дела по 86 случаям, из которых девять - в отношении неизвестных лиц.
Trafficking in women and girls, migration and poverty are some of the most exploitative situations which perpetrate, condone and conceal violence against women and girls. Торговля женщинами и девочками, миграция и нищета ставят людей в такие условия, при которых они особенно подвержены эксплуатации и которые подготавливают почву для насилия в отношении женщин и девочек и способствуют оправданию и сокрытию такого насилия.
Trafficking in women and children urgently required concerted efforts to eradicate its underlying causes and Switzerland was committed to the protection of the fundamental rights and freedoms of the victims, as well as to prevention efforts. Торговля женщинами и детьми срочно требует принятия согласованных действий для искоренения ее основных причин, и Швейцария поддерживает меры в защиту основных прав и свобод потерпевших, а также превентивные меры.
The following areas are proposed for the UNECE region: (a) Women in the Economy; (b) Women in public life and decision-making; and (c) Trafficking of Women. Для региона ЕЭК ООН предлагаются следующие темы: а) Женщины в экономике; Ь) Роль женщин в государственных делах и принятии решений; и с) Торговля женщинами.
Among other issues reported on were 'Trafficking and Violence against Women' and 'Women and Peace and Security'. Среди других освещавшихся вопросов следует также назвать следующие: «Торговля женщинами и насилие в отношении женщин» и «Женщины и меры безопасности».
"Human Trafficking" is incorporated into curricula of Gendarmerie Schools where gendarmerie officers are trained to serve in remote settlements from city centres. Дисциплина "торговля людьми" включена в учебные программы школ жандармерии, где офицеры жандармерии проходят подготовку для несения службы в населенных пунктах, удаленных от городских центров.
Trafficking in persons, including women and minors, and the smuggling of persons who lack proper papers or permits is prohibited by the Constitution. Торговля людьми во всех ее формах, включая торговлю женщинами и несовершеннолетними и незаконный ввоз лиц, не имеющих документов, запрещены Конституцией Доминиканской Республики.
Trafficking is a grave violation of human rights, in particular the right to liberty, human dignity, and the right not to be held in slavery or involuntary servitude. Торговля людьми представляет собой грубое нарушение прав человека, включая право на свободу, право на человеческое достоинство и право не подвергаться рабству или подневольному состоянию.
On 3 and 4 February 2009, the Special Rapporteur participated at the Commonwealth Parliamentary Association conference "International Migration and Human Trafficking: Maximizing Benefits, Overcoming Challenges" at the Houses of Parliament in London and gave a keynote speech. 3 и 4 февраля 2009 года Специальный докладчик принимала участие в организованной в здании парламента в Лондоне Парламентской ассоциацией стран Содружества конференции "Международная миграция и торговля людьми: достижение максимальных успехов и преодоление трудностей" и выступила с важным сообщением.
Trafficking in persons is a human rights violation that can only be overcome if all players, inside and outside Government, can work together on a basis of sound information about the phenomenon and understanding of its causes and consequences and the effectiveness of various interventions. Торговля людьми - это нарушение прав человека, которое может быть преодолено только тогда, когда все игроки внутри и за пределами государства могут работать вместе на основе надежной информации об этом явлении и понимания его причин и последствий и эффективности различных мер воздействия.
Trafficking in the United States is an issue of grave concern for UNIFEM/USA as the United States Government estimates that 50,000 individuals are trafficked annually. Торговля людьми в Соединенных Штатах представляет собой проблему, которая вызывает глубокую озабоченность у ЮНИФЕМ/США, поскольку, по оценкам правительства Соединенных Штатов Америки, ежегодно объектом торговли людьми становятся 50000 человек.
Cases Concluded at Penal Courts with regard to TPC Article 80 (Human Trafficking) Судебные дела, разбирательство по которым завершено, в уголовных судах по статье 80 УК Турции (Торговля людьми)
Code, "Trafficking in human beings" September 2003 - May 2005 кодекса "Торговля людьми" (сентябрь 2003 года - май 2005 года)
Trafficking also varies according to region in terms of who is trafficked, the sectors in which they work, and their areas of origin and destination. Кроме того, торговля людьми различается в зависимости от регионов с точки зрения того, кто именно становится объектом торговли людьми, секторов, в которых они работают, а также районов их происхождения и назначения.
Bahrain hosted the Regional/International Conference on Cooperative Universal Periodic Review Experiences in November 2008, and the conference on "Human Trafficking at the Crossroads" in March 2009. В ноябре 2008 года в Бахрейне состоялась Региональная/международная конференция по опыту проведения совместного универсального периодического обзора, а в марте 2009 года - конференция на тему "Торговля людьми - переломный момент".
The law introduced the offences of 'Reducing to or keeping in slavery or servitude', 'Trafficking in persons', and 'Trading in slaves', amending the related provisions of the Criminal Code (Art. 600,601, 602). В этом Законе введены такие правонарушения, как "принуждение к рабству или подневольному труду или содержание в этих условиях", "торговля людьми" и "торговля рабами" с внесением поправок в соответствующие положения Уголовного кодекса (статьи 600,601, 602).
H. Trafficking in human beings (recommendations 11, 16, 39 - 50) Н. Торговля людьми (рекомендации 11, 16, 39 - 50)
Trafficking in persons, that is, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, harbouring or transfer to another person for the purpose of their exploitation, is punishable by deprivation of liberty for a term of 4 to 10 years. Торговля людьми, то есть купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, укрывание или передача другому лицу, совершённое в целях его эксплуатации, наказывается лишением свободы на срок от четырёх до десяти лет.
Trafficking in women was a subject of great concern to CEDAW; it had figured extensively, for instance, in the recent review of the Beijing Programme of Action and had been the subject of a resolution adopted at the recent forty-ninth session of CEDAW. Большую обеспокоенность КЛДЖ вызывает торговля женщинами; эта тема занимала видное место, например в ходе последнего обзора осуществления Пекинской программы действий, а на недавно состоявшейся сорок девятой сессии КЛДЖ ей была посвящена отдельная резолюция.
Trafficking in persons involved networks of agents, recruiters, escorts, brokers and procurers from the country of origin through other countries to the country of destination for the victims of that form of organized criminality. Торговля людьми предполагает наличие сетей агентов, вербовщиков, сопровождающих лиц, посредников и поставщиков на всех уровнях - от страны происхождения через другие страны в страну назначения жертв этой формы организованной преступности.
Information literature was published and disseminated - placards, booklets, a book Prevention and Control of Trafficking in Human Beings in Lithuania , a methodical publication for sociological pedagogues Trafficking in women and children: methodical advice to pedagogues. Была опубликована и распространена информационная литература - плакаты, брошюры, книга Предотвращение торговли людьми и контроль за ней в Литве , методическое пособие для преподавателей социологии Торговля женщинами и детьми: методическое пособие для преподавателей.