Human trafficking in the region was detrimental to genuine refugees and persons qualifying for humanitarian status under international law. |
Торговля людьми в этом регионе наносит ущерб лицам, которые действительно являются беженцами или имеют право на гуманитарный статус по международному праву. |
These include offences such as trafficking in human beings and terrorism. |
Сюда относятся такие правонарушения, как торговля людьми и терроризм. |
The trafficking and illegal movement of persons across the borders of Ukraine were criminal offences under the Criminal Code. |
Согласно положениям Уголовного кодекса торговля людьми и незаконное пересечение границ Украины являются уголовными преступлениями. |
Child trafficking, migration of minors and low school enrolment for girls were other major issues. |
К другим серьезным вопросам относятся торговля детьми, миграция несовершеннолетних лиц и низкие показатели зачисления девочек в школы. |
The consequences of child trafficking are severe and far-reaching. |
Торговля детьми имеет серьезные и далеко идущие последствия. |
Violence against women and children, trafficking and other forms of exploitation continue at unacceptable levels in Kosovo as across the region. |
Насилие в отношении женщин и детей, торговля людьми и другие виды эксплуатации остаются на неприемлемо высоком уровне в Косово и во всем регионе. |
Principally, trafficking is a human rights issue, not a market economy issue. |
Принципиально важно отметить, что торговля людьми является вопросом прав человека, а не вопросом рыночной экономики. |
Child trafficking is a tangible phenomenon in Burkina Faso. |
Заметным явлением в Буркина-Фасо является торговля детьми. |
Several States hosted or participated in regional or international conferences on issues such as migration, combating violence against women and human trafficking. |
Несколько государств провели региональные или международные конференции по таким вопросам, как миграция, борьба с насилием в отношении женщин и торговля людьми, или же участвовали в таких конференциях. |
Another matter of concern is drug and light weapons trafficking in the subregion and what this portends for Liberia. |
Еще одним источником беспокойства являются незаконная торговля наркотиками и стрелковым оружием в субрегионе и ее возможные последствия для Либерии. |
Furthermore, as already explained, trafficking in persons is now a criminal offence. |
Кроме того, как указывалось выше, торговля людьми и их незаконный провоз квалифицируются в качестве преступления. |
It seemed likely that the Government would need to introduce new legislation making trafficking in persons a crime. |
По-видимому, правительству будет необходимо принять новый закон, согласно которому торговля людьми будет считаться преступлением. |
Child trafficking remains an issue of major concern. |
Незаконная торговля детьми по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
In addition to narcotics, human trafficking affecting women, children and migrants in particular is another growing trend and concern. |
Помимо наркотиков, торговля людьми, затрагивающая женщин, детей и особенно мигрантов, является еще одной развивающейся тенденцией, вызывающей озабоченность. |
Child trafficking remained an essential component of the IRC programme. |
Торговля детьми по-прежнему является существенно важным компонентом программы ИЦИ. |
Minors from neighbouring countries are also victims of trafficking in urban areas of Burkina Faso. |
В городах Буркина-Фасо ведется торговля и несовершеннолетними из соседних стран. |
Campaigns were mostly dedicated to such acute problems like trafficking in human-beings, violence, healthy lifestyle etc. |
Эти кампании обычно посвящены таким острым проблемам, как торговля людьми, насилие, здоровый образ жизни и т.п. |
The aforementioned Sections apply to offences of pandering or trafficking in human beings. |
Указанные выше разделы касаются таких правовых нарушений, как сводничество или торговля людьми. |
The subjects of this training included trafficking in persons and counseling methods as well as spousal violence. |
В числе тем, изучаемых на этих курсах, - торговля людьми и методы консультирования, а также супружеское насилие. |
Human trafficking, drugs, proliferation of weapons, unemployment and crime - they all affect the very cohesion of our societies. |
Торговля людьми, наркотики, распространение вооружений, безработица и преступность - все это влияет на саму сплоченность наших обществ. |
Important issues on the United Nations agenda such as climate change and human trafficking lacked a gender approach. |
В рамках решения таких важных вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций, как изменение климата и торговля людьми, не обеспечивается учет гендерного подхода. |
Because trafficking was a cross-border phenomenon, it must continue to be fought by means of bilateral, regional and multilateral partnerships. |
Поскольку торговля людьми является трансграничным явлением, борьбу с ней следует и впредь проводить с помощью двусторонних, региональных и многосторонних партнерских связей. |
There is an active cooperation with neighbouring countries to address the issue, and domestic legislation has been adopted criminalizing trafficking. |
В поисках решения этой проблемы Бенин активно сотрудничает с соседними странами, а во внутреннем законодательстве торговля людьми признана преступлением. |
Illegal immigration and the international trafficking of people, particularly women, have increased sharply. |
Незаконная иммиграция и международная торговля людьми, прежде всего женщинами, резко возрастает. |
Human trafficking is a modern form of slavery. |
Торговля людьми - это современная форма рабства. |