Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
Human trafficking in the region was detrimental to genuine refugees and persons qualifying for humanitarian status under international law. Торговля людьми в этом регионе наносит ущерб лицам, которые действительно являются беженцами или имеют право на гуманитарный статус по международному праву.
These include offences such as trafficking in human beings and terrorism. Сюда относятся такие правонарушения, как торговля людьми и терроризм.
The trafficking and illegal movement of persons across the borders of Ukraine were criminal offences under the Criminal Code. Согласно положениям Уголовного кодекса торговля людьми и незаконное пересечение границ Украины являются уголовными преступлениями.
Child trafficking, migration of minors and low school enrolment for girls were other major issues. К другим серьезным вопросам относятся торговля детьми, миграция несовершеннолетних лиц и низкие показатели зачисления девочек в школы.
The consequences of child trafficking are severe and far-reaching. Торговля детьми имеет серьезные и далеко идущие последствия.
Violence against women and children, trafficking and other forms of exploitation continue at unacceptable levels in Kosovo as across the region. Насилие в отношении женщин и детей, торговля людьми и другие виды эксплуатации остаются на неприемлемо высоком уровне в Косово и во всем регионе.
Principally, trafficking is a human rights issue, not a market economy issue. Принципиально важно отметить, что торговля людьми является вопросом прав человека, а не вопросом рыночной экономики.
Child trafficking is a tangible phenomenon in Burkina Faso. Заметным явлением в Буркина-Фасо является торговля детьми.
Several States hosted or participated in regional or international conferences on issues such as migration, combating violence against women and human trafficking. Несколько государств провели региональные или международные конференции по таким вопросам, как миграция, борьба с насилием в отношении женщин и торговля людьми, или же участвовали в таких конференциях.
Another matter of concern is drug and light weapons trafficking in the subregion and what this portends for Liberia. Еще одним источником беспокойства являются незаконная торговля наркотиками и стрелковым оружием в субрегионе и ее возможные последствия для Либерии.
Furthermore, as already explained, trafficking in persons is now a criminal offence. Кроме того, как указывалось выше, торговля людьми и их незаконный провоз квалифицируются в качестве преступления.
It seemed likely that the Government would need to introduce new legislation making trafficking in persons a crime. По-видимому, правительству будет необходимо принять новый закон, согласно которому торговля людьми будет считаться преступлением.
Child trafficking remains an issue of major concern. Незаконная торговля детьми по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
In addition to narcotics, human trafficking affecting women, children and migrants in particular is another growing trend and concern. Помимо наркотиков, торговля людьми, затрагивающая женщин, детей и особенно мигрантов, является еще одной развивающейся тенденцией, вызывающей озабоченность.
Child trafficking remained an essential component of the IRC programme. Торговля детьми по-прежнему является существенно важным компонентом программы ИЦИ.
Minors from neighbouring countries are also victims of trafficking in urban areas of Burkina Faso. В городах Буркина-Фасо ведется торговля и несовершеннолетними из соседних стран.
Campaigns were mostly dedicated to such acute problems like trafficking in human-beings, violence, healthy lifestyle etc. Эти кампании обычно посвящены таким острым проблемам, как торговля людьми, насилие, здоровый образ жизни и т.п.
The aforementioned Sections apply to offences of pandering or trafficking in human beings. Указанные выше разделы касаются таких правовых нарушений, как сводничество или торговля людьми.
The subjects of this training included trafficking in persons and counseling methods as well as spousal violence. В числе тем, изучаемых на этих курсах, - торговля людьми и методы консультирования, а также супружеское насилие.
Human trafficking, drugs, proliferation of weapons, unemployment and crime - they all affect the very cohesion of our societies. Торговля людьми, наркотики, распространение вооружений, безработица и преступность - все это влияет на саму сплоченность наших обществ.
Important issues on the United Nations agenda such as climate change and human trafficking lacked a gender approach. В рамках решения таких важных вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций, как изменение климата и торговля людьми, не обеспечивается учет гендерного подхода.
Because trafficking was a cross-border phenomenon, it must continue to be fought by means of bilateral, regional and multilateral partnerships. Поскольку торговля людьми является трансграничным явлением, борьбу с ней следует и впредь проводить с помощью двусторонних, региональных и многосторонних партнерских связей.
There is an active cooperation with neighbouring countries to address the issue, and domestic legislation has been adopted criminalizing trafficking. В поисках решения этой проблемы Бенин активно сотрудничает с соседними странами, а во внутреннем законодательстве торговля людьми признана преступлением.
Illegal immigration and the international trafficking of people, particularly women, have increased sharply. Незаконная иммиграция и международная торговля людьми, прежде всего женщинами, резко возрастает.
Human trafficking is a modern form of slavery. Торговля людьми - это современная форма рабства.