Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
Please provide any information that might relate to the phenomenon of trafficking in women and children in Mauritius. Просьба сообщить любую информацию, связанную с таким явлением, как торговля женщинами и детьми в Маврикии.
Lastly, she wished to know whether there was any trafficking in women in Eritrea. Наконец, оратор хотела бы знать, существует ли в Эритрее торговля женщинами.
Huge information gaps remain worldwide on such sensitive and emerging issues as child labour, trafficking, childhood disabilities and orphans. Во всем мире по-прежнему сохраняются огромные пробелы в информации по таким острым и новым проблемам, как проблема детского труда, торговля детьми, инвалидность среди детей и положение сирот.
The act also regulates the registration of arms and prohibits trafficking in them or their manufacture outside of the State facilities. Законом установлен также порядок регистрации оружия и запрещены торговля оружием и его производство за пределами государственных предприятий.
Violence against women and girls and trafficking cannot be tolerated. Насилие в отношении женщин и девочек и торговля людьми недопустимы.
In the absence of strong measures to protect and promote the rights of women, trafficking thrives. В отсутствие строгих мер по защите и поощрению прав женщин торговля женщинами процветает.
This is the only situation of the above four that cannot be classified as trafficking. Это - единственная из четырех вышеуказанных ситуаций, которая не может классифицироваться как торговля людьми.
UNESCO also referred to its latest publication, Poverty, gender and human trafficking in Sub-Saharan Africa: rethinking best practices in migration management. ЮНЕСКО сослалась также на свою последнюю публикацию "Бедность, гендерные аспекты и торговля людьми в субсахарской Африке: пересмотр наилучшей практики в управлении миграцией".
The trafficking of persons also required greater international cooperation in order to dismantle trafficker networks and punish those responsible. Торговля людьми также требует расширения международного сотрудничества в целях разрушения сетей торговцев людьми и наказания тех, кто несет ответственность за это.
Its internal legal mechanisms had been strengthened through the enactment of national legislation which criminalized the trafficking in persons and imposed severe penalties on offenders. Были укреплены внутренние правовые механизмы страны за счет принятия национального законодательства, согласно которому торговля людьми признается преступлением и в отношении лиц, совершающих такие преступления, предусматриваются строгие наказания.
The police are actively involved and have arrested violators of various laws under which violence against women and trafficking would fall. Активное участие в этой работе принимает полиция, и уже произведены аресты нарушителей различных законов, под которые подпадают насилие в отношении женщин и торговля людьми.
The Protocol defines more precisely the notion of trafficking in human beings. В Протоколе более конкретно определяется понятие «торговля людьми».
Security officials had concerns about drug and weapons trafficking by migrants, which had an impact on the length of the citizenship process. Незаконная торговля наркотиками и оружием, которой занимаются мигранты, вызывает обеспокоенность у сотрудников службы безопасности, что оказывает влияние на продолжительность процесса предоставления гражданства.
Ms. Simms said that human trafficking was one of the most pressing problems facing the modern world. Г-жа Симмс говорит, что торговля людьми является одной из наиболее неотложных проблем, с которыми сталкивается современный мир.
With regard to the current legislative reforms, it was imperative that trafficking in persons should be criminalized immediately. Что касается проводящихся реформ в области законодательства, крайне важно, чтобы торговля людьми была немедленно объявлена уголовным преступлением.
In the last year, almost all of the weapons trafficking has been swallowed up by one arms dealer. В прошлом году почти вся торговля оружием была проглочена одним торговцем оружия.
On another continent, the trafficking of children may also be linked to disappearances. В других странах торговля детьми может также быть связана с исчезновениями.
The illicit cultivation, production, stocking, smuggling and trafficking of narcotic drugs are undeniably critical problems facing humanity today. Незаконные культивирование, производство, накопление, контрабанда и торговля наркотиками, несомненно, представляют собой важнейшие проблемы, стоящие сегодня перед человечеством.
Migrant trafficking was a growing trend within irregular migration flows. Торговля мигрантами представляет собой растущую тенденцию в рамках нерегулярных миграционных потоков.
The production, consumption of and trafficking in narcotic drugs devastate our traditional social structures. Производство, потребление и торговля наркотическими средствами разрушают наши традиционные социальные структуры.
Human trafficking is one of the most serious challenges on the international human rights agenda today. Торговля людьми является одной из наиболее серьезных проблем, стоящих сегодня в международной повестке дня в области прав человека.
E. Irregular migration: smuggling, trafficking and slave labour Е. Незаконная миграция: незаконная перевозка людей, торговля людьми и рабский труд
C. Current definitions of trafficking under international law С. Существующие определения понятия "торговля людьми", закрепленные в международном праве
Regrettably, these instruments have not contributed to the development of a clear definition of trafficking itself. К сожалению, эти документы не способствовали разработке четкого определения самого понятия "торговля людьми".
Despite the plethora of international instruments, there is no clear or agreed upon definition of trafficking. Несмотря на такое изобилие международных документов, не существует четкого или согласованного определения понятия "торговля людьми".