The 2007-2008 programme addressed a relatively new phenomenon, forced labour and trafficking in children. |
В программе на период 2007-2008 годов затрагиваются относительно новые явления, а именно принудительный труд и торговля детьми. |
Whereas trafficking may include a complex organization of contacts, smuggling refers solely to unlawful border-crossing services. |
Торговля предполагает наличие разветвленной сети, тогда как в случае контрабандного провоза речь идет исключительно о помощи в незаконном пересечении границы. |
Other "war economies" can develop, such as trafficking in arms or misappropriation and sale of humanitarian assistance. |
Могут развиваться и другие отрасли «военной экономики», такие, как незаконная торговля оружием или присвоение и продажа гуманитарной помощи. |
Indeed, the national institutions had organized themselves into a regional association which was addressing issues such as migration and trafficking. |
Действительно, национальные институты объединились в региональную ассоциацию, занимающуюся такими вопросами, как миграция и торговля людьми. |
The reports state that illicit arms trafficking generally takes place without the knowledge of Governments. |
Согласно сообщениям, незаконная торговля оружием, как правило, осуществляется без ведома правительств. |
By its very nature, trafficking is not confined within borders and criminal interests are often identical from one crisis to another. |
В силу своего характера незаконная торговля не ограничивается границами государства, и криминальные интересы идентичны вне зависимости от кризиса. |
In Guinea, there is both internal and cross-border trafficking. |
В Гвинее существует внутренняя и трансграничная торговля людьми. |
Under the Criminal Code, trafficking in persons is an offence and is prosecuted in accordance with the law. |
Согласно Уголовному кодексу, торговля людьми является преступлением и преследуется по закону. |
They also helped forge collective regional responses to emerging gender-related problems such as human trafficking, HIV/AIDS and natural disasters. |
Они также способствуют формированию коллективной региональной реакции на такие возникающие гендерные проблемы, как торговля людьми, ВИЧ/СПИД и стихийные бедствия. |
Human trafficking was also covered in the Criminal Code. |
Торговля людьми также охватывается положениями Уголовного кодекса. |
They gave a name and face to trafficking in children. |
Они публично обличают такое явление, как торговля детьми. |
The trafficking in and abuse of illegal drugs have paralysed the development of many of our societies. |
Торговля и злоупотребление незаконными наркотиками парализовали развитие многих наших обществ. |
The Committee is concerned at the narrow definition of trafficking employed by the State party. |
Комитет обеспокоен тем, что государство-участник использует узкое определение понятия «торговля». |
Domestic violence and human trafficking of women are current issues affecting women in the Virgin Islands. |
Насилие в семье и торговля женщинами представляют собой насущные проблемы, с которыми сталкиваются женщины на Виргинских островах. |
Special mention should also be made of article 54, which expressly prohibits slavery, servitude and trafficking in persons. |
Особого внимания заслуживает статья 54 Конституции, в которой в четкой форме запрещаются рабство, подневольное состояние или торговля людьми. |
Growing homelessness, street begging, trafficking in women and children are other signs of social distress. |
Другими признаками социального бедствия являются увеличение числа бездомных людей, попрошайничество на улицах, торговля женщинами и детьми. |
Some delegations suggested that the term "international trafficking" should be defined. |
Некоторые делегации предложили дать определение термину "международная торговля". |
The truth is that trafficking will stop only when the need for organs disappears. |
Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет. |
Albania, like many other countries, is being affected by a set of phenomena such as drugs, illegal trafficking and organized crime. |
Албания, как и многие другие страны, страдает от таких явлений, как наркотики, незаконная торговля и организованная преступность. |
It was noted that trafficking in women had become an integral feature of transnational organized crime. |
Было отмечено, что торговля женщинами стала неразрывно связанной с международной организованной преступностью. |
The particular vulnerability of women and children to becoming victims of the crime of illegal trafficking in and transporting of migrants, was also noted. |
Была также отмечена особая незащищенность женщин и детей перед лицом таких преступлений, как незаконная торговля и транспортировка мигрантов. |
Article 366 of the Penal Code prescribes a prison sentence between two to nine years for trafficking in minors. |
Согласно статье 366 Уголовного кодекса, торговля несовершеннолетними наказывается лишением свободы на срок от 2 от 9 лет. |
In 2003, trafficking in persons had been incriminated under the Penal Code. |
В 2003 году в Уложение о наказаниях была включена торговля людьми. |
The report would also identify the links between public sector corruption and organized crime, asset recovery, and human trafficking. |
В этом исследовании будут также проанализированы связи между коррупцией в государственном секторе и организованной преступностью, возвращение имущества и торговля людьми. |
UNODC interventions in West and Southern Africa aim to improve regional and national responses in the area of trafficking in human beings. |
Меры вмешательства, принимаемые ЮНОДК в западной и южной частях Африки, направлены на совершенствование региональных и национальных ответных действий в районах, где практикуется торговля людьми. |