Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
Globalization has facilitated freer movements of people, goods and services across international borders, unwittingly resulting in camouflaging clandestine operations such as human trafficking. Глобализация способствовала более свободному передвижению людей, товаров и услуг через международные границы, что невольно привело к возникновению скрытых нелегальных операций, таких, как торговля людьми.
Internal and cross-border child trafficking is on the rise. Внутренняя и трансграничная торговля детьми растет.
The two main thematic issues of the meeting were trafficking and the rights of persons with disabilities. Двумя главными тематическими вопросами совещания явились торговля людьми и права инвалидов.
The International Organization for Migration (IOM) has acknowledged that trafficking is a form of violence against women. Международная организация по миграции (МОМ) признала, что торговля женщинами является одной из форм насилия.
It is also reflected in thematic areas such as reproductive health, disabilities, trafficking, children, and HIV/AIDS. Это также нашло отражение в таких тематических областях, как репродуктивное здоровье, инвалидность, торговля людьми, положение детей и ВИЧ/СПИД.
Significant trafficking occurs in-country, mainly from rural areas towards urban centres, tourist sites and border areas. В значительной мере такая торговля происходит внутри страны, главным образом из сельских районов в направлении городских центров, туристических мест и приграничных районов.
Mere amendments of existing criminal laws are often insufficient because they address trafficking only from the perspective of crime and border control. Одни лишь поправки к действующему уголовному законодательству зачастую являются недостаточными, поскольку в них торговля людьми рассматривается только с точки зрения борьбы с преступностью и охраны государственных границ.
Human trafficking is an abusive form of migration. Торговля людьми - это одна из форм незаконной миграции.
Although there is evidence to suggest that trafficking in persons is increasing in all regions of the world, few traffickers have been apprehended. Хотя существуют основания предположить, что торговля людьми расширяется во всех регионах мира, число арестованных торговцев людьми является незначительным.
Greece proposed the inclusion of topics such as trafficking in human beings, organized crime, money- laundering and crime prevention. Греция предложила включить такие темы, как торговля людьми, организованная преступность, отмывание денег и предупреждение преступности.
People-smuggling and trafficking, in particular, are a truly transnational problem. Похищение людей и торговля ими, в частности, является поистине транснациональной проблемой.
States shall ensure that trafficking, its component acts and related offences constitute extraditable offences under national law and extradition treaties. Государства должны обеспечивать, чтобы торговля людьми, составляющие ее деяния и связанные с ней преступления квалифицировались в качестве влекущих за собой выдачу преступлений по национальному законодательству и договорам о выдаче.
Developing information campaigns for the general public aimed at promoting awareness of the dangers associated with trafficking. Проведение информационных кампаний для общественности, направленных на расширение осведомленности об опасностях, которые несет в себе торговля людьми.
Illegal migration through Bosnia and Herzegovina to Western Europe and the trafficking of human beings have also been major issues in 2000. Серьезными проблемами в 2000 году стали также незаконная миграция через Боснию и Герцеговину в Западную Европу и торговля людьми.
Although trafficking can also occur within countries, the Special Rapporteur always refers to these crimes within a context of international migration. Хотя торговля людьми может вестись и внутри стран, Специальный докладчик всегда квалифицирует эти преступления с точки зрения международной миграции.
Terrorism, illegal drugs, arms trafficking and transnational organized crime are all interlinked. Терроризм, незаконный оборот наркотиков, торговля оружием и международная организованная преступность тесно взаимосвязаны между собой.
As well, once conflicts have erupted, the illegal trafficking of light weapons helps exacerbate them. Кроме того, как только возникают конфликты, незаконная торговля стрелковым оружием способствует их обострению.
We also welcome the adoption of additional protocols to the Convention on such pressing problems as trafficking in human beings and smuggling of migrants. Приветствуем также принятие дополнительных протоколов к Конвенции по таким актуальным проблемам как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
Ministers re-emphasised that people smuggling, trafficking in persons and other transnational crimes threatened regional security and prosperity. Министры вновь подчеркнули, что незаконный провоз людей, торговля ими и другие формы транснациональной преступности угрожают региональной безопасности и процветанию.
However, trafficking against women continued to be an issue of grave concern. Однако торговля женщинами по-прежнему является вопросом, вызывающим большую обеспокоенность.
UNMIK police confirm that trafficking in persons is a growing and serious problem in Kosovo. Полиция МООНК подтверждает, что торговля людьми представляет собой растущую и все более серьезную проблему в Косово.
The Special Rapporteur stated that close monitoring to completely end trafficking of children for this purpose is urgent and imperative. Специальный докладчик заявила, что необходимо тщательно проследить за тем, чтобы торговля детьми для этой цели была полностью искоренена.
One of the Government's current priorities was to address more difficult issues such as domestic violence and trafficking in women. Одним из текущих приоритетов правительства является решение более трудных проблем, таких, как бытовое насилие и торговля женщинами.
They were also the primary victims of armed conflict, HIV/AIDS and outrageous transnational crimes such as trafficking in persons. Именно их в первую очередь затрагивают вооруженные конфликты, пандемия ВИЧ/СПИДа и такие отвратительные преступления транснационального характера, как торговля людьми.
In my delegation's opinion, the illicit transfer of, and trafficking in, arms is of course dangerous to human life. По мнению моей делегации, незаконные поставки и торговля оружием, несомненно, представляют опасность для жизни человека.