Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trafficking - Торговля"

Примеры: Trafficking - Торговля
Also, while trafficking in persons may occur domestically, the smuggling of migrants is always of a transnational nature. Кроме того, в то время как торговля людьми может осуществляться и внутри страны, незаконный ввоз мигрантов всегда имеет транснациональный характер.
Sale and trafficking should be defined in a generic way for the purposes of any such treaty. Для целей любого такого договора и торговля, и контрабанда должны определяться по характерным общим признакам.
Human trafficking was transferred from the police to job agencies and the Ministry of Labor Supervision. Торговля людьми перешла из рук полиции в руки агентств по найму и Министерства контроля за рынком труда.
The new areas of focus - child trafficking and children in conflict - were welcomed. Делегации приветствовали внимание, которое организация стала уделять новым проблемам, таким, как торговля детьми и положение детей в условиях конфликтов.
Article 40 of the Nicaraguan Constitution expressly prohibits trafficking in all its forms. Согласно статье 40 Политической Конституции Никарагуа торговля людьми во всех ее формах категорически запрещена.
The trafficking of drugs threatens to destroy the very fabric of Cambodian life. Торговля наркотиками может разрушить саму основу камбоджийской жизни.
It breeds terrorism and transnational crime such as trafficking in human beings, drugs and illegal contraband. Она плодит терроризм и транснациональную преступность, такую, как торговля людьми и наркотиками и контрабанда запрещенных товаров.
Since trafficking in women could be qualified as a contemporary form of slavery, that seemed too little. Поскольку торговля женщинами может квалифицироваться как современная форма рабства, этот срок представляется слишком непродолжительным.
The fifth periodic report also stated that trafficking in women was punishable under certain circumstances. В пятом периодическом докладе также указывается, что торговля женщинами наказуема при определенных обстоятельствах.
She would like to know whether that meant that trafficking in women was not punishable under other circumstances. Оратор хотела бы знать, означает ли это, что при других обстоятельствах торговля женщинами не наказуема.
When trafficking occurs in the context of organized crime, such an endorsement presents an unacceptable safety risk to victims . Когда торговля осуществляется в рамках организованной преступной деятельности, такое подтверждение создает неприемлемый риск для безопасности жертв 5.
We view the production and trafficking of narcotics in Afghanistan as a major source of instability. Мы считаем, что производство и торговля наркотиками в Афганистане являются основным источником нестабильности.
Those networks hum with activities like fundraising, trafficking in people, drugs and illicit arms, including weapons with possible mass-destruction capabilities. Эти сети активно занимаются такой деятельностью, как сбор средств, торговля людьми, наркотиками и незаконным оружием, включая оружие, обладающее возможным потенциалом массового уничтожения.
The report notes that "trafficking in women is not a widespread phenomenon in the Democratic Republic of the Congo". В докладе отмечается, что «торговля женщинами не является распространенным явлением в Демократической Республике Конго».
In reviewing the five most prevalent types of transnational organized crime, trafficking in women and children was ranked fifth. Анализ показывает, что из пяти наиболее часто встречающихся видов транснациональной организованной преступности торговля женщинами и детьми занимает пятое место.
In 1999, the Belarus Ministry of Internal Affairs created a new department responsible for such issues as trafficking. В 1999 году министерство внутренних дел Беларуси создало новый отдел, отвечающий за решение таких вопросов, как торговля людьми.
Internal trafficking in persons was punishable by law. Торговля людьми внутри страны карается законом.
While trafficking often occurred under cover of migration, it was important not to equate the two because they were very different phenomena. Несмотря на то, что торговля людьми зачастую осуществляется под прикрытием миграции, важно не отождествлять эти два совершенно разные явления.
Human trafficking makes women in situations of conflict, displaced and refugee women and asylum seekers particularly vulnerable. Торговля людьми делает особенно уязвимыми женщин в конфликтных ситуациях, женщин-беженок, перемещенных или ищущих убежища.
Mr. Al-Allaf said that human trafficking did not occur in Jordan. Г-н Аль-Аллаф заявляет, что в Иордании отсутствует торговля людьми.
Only a few of the member States of the Community had specific legislation that criminalized trafficking in persons. Лишь немногие страны Сообщества приняли специальное законодательство, в котором торговля людьми объявлена противозаконной.
The representative of Venezuela stated that trafficking in persons was a continuing affront to universal human dignity and a serious violation of human rights. Представитель Венесуэлы заявил, что торговля людьми продолжает унижать человеческое достоинство и представляет собой серьезное нарушение прав человека.
Human trafficking is one of the most serious challenges on the international human rights agenda today. Торговля людьми - одна из наиболее животрепещущих проблем в сегодняшней международной правозащитной повестке дня.
The sale and trafficking of children is a criminal offence under the Criminal Code. В соответствии с Уголовным кодексом торговля детьми и контрабанда детей являются уголовными преступлениями.
A number of participants indicated that trafficking and gender discrimination were widespread in many countries. Некоторые участники указали, что торговля женщинами и гендерная дискриминация широко распространены во многих странах.